Jó 13
English Jubilee 2000 Bible (JUBL2000) vs NAA
1 Behold, my eyes have seen all [this]; my ears have heard and understood it.
1 “Eis que os meus olhos viram tudo isso, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 As you know it, I know it; I [am] not inferior unto you.
2 O que vocês sabem eu também sei; em nada sou inferior a vocês.
3 But I would speak with the Almighty, and I desired to dispute with God.
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me diante de Deus.
4 That ye are certainly forgers of lies; ye [are] all physicians of no value.
4 Vocês, porém, cobrem a verdade com mentiras; todos vocês são médicos que não valem nada.
5 O that ye would altogether be silent! And it would be unto you [instead of] wisdom.
5 Quem dera vocês ficassem completamente calados! Vocês poderiam passar por sábios!”
6 Hear now my dispute, and hearken to the arguments of my lips.
6 “Ouçam agora a minha defesa e prestem atenção aos argumentos dos meus lábios.
7 Are ye to speak iniquity for God? Are ye to speak deceitfully for him?
7 Será que vão dizer perversidades em favor de Deus? Vão dizer mentiras a favor dele?
8 Are ye to bring honour unto him? Are ye to contend for God?
8 Serão parciais por ele? Argumentarão a favor de Deus?
9 Would it be good for him to search you out? As one man mocks another, do ye [so] mock him?
9 Por acaso, seria bom se ele os examinasse? Ou vocês zombariam dele, como zombam das pessoas?
10 He will reprove you severely, if in secret you give him such honour.
10 Ele certamente os repreenderá, se em oculto forem parciais.
11 Certainly his excellency should make you afraid, and his dread should fall upon you.
11 A grandeza dele não os amedrontaria? E o terror dele não cairia sobre vocês?
12 Your memories shall be compared unto ashes, your bodies to bodies of clay.
12 As máximas de vocês são provérbios de cinza; as defesas de vocês são muralhas de barro.”
13 Listen to me, and I will speak, and afterward let come on me what [will].
13 “Calem-se diante de mim, e eu falarei; que venha sobre mim o que vier.
14 Why shall I take my flesh in my teeth and put my life in the palm of my [hand]?
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a minha vida nas minhas mãos.
15 Though he slay me, yet I will trust in him; but I will defend my ways before him.
15 Eis que ele me matará, já não tenho esperança; mesmo assim defenderei a minha conduta diante dele.
16 He also [shall be] my saving health; for the hypocrite shall not enter into his presence.
16 Também isto será a minha salvação: o fato de um ímpio não comparecer diante dele.
17 Hear diligently my reason and my declaration with your ears.
17 Ouçam com atenção as minhas palavras e escutem a minha exposição.
18 Behold now, if I draw near unto the judgment; I know that I shall be justified.
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.”
19 Who [is] he [that] will contend with me? For now, if I remain silent, I shall die.
19 “Quem há que possa entrar em litígio comigo? Se houver, eu fico calado e morro.
20 At the least, grant me these two things; then I will not hide myself from thee:
20 Concede-me somente duas coisas, ó Deus, e assim não me esconderei de ti:
21 withdraw thy hand from me; and let not thy dread make me afraid.
21 tira a tua mão de cima de mim, e não me amedronte o teu terror.”
22 Then call, and I will answer; or let me speak, and answer thou me.
22 “Interpela-me, e eu responderei; ou deixa-me falar, e tu responderás.
23 How many [are] my iniquities and sins? Make me to know my transgression and my sin.
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Mostra-me a minha transgressão e o meu pecado.”
24 Why dost thou hide thy face, and hold me for thine enemy?
24 “Por que escondes o teu rosto e me consideras teu inimigo?
25 Wilt thou break a leaf driven to and fro? Wilt thou pursue the dry stubble?
25 Queres aterrorizar uma folha levada pelo vento? E perseguirás a palha seca?”
26 Why dost thou write bitter things against me and make me carry the iniquities of my youth.
26 “Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Thou dost put my feet also in the stocks and look narrowly unto all my paths; thou dost set a print upon the heels of my feet.
27 Também prendes os meus pés com correntes, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 And [man], is as a rotten thing that is being consumed, as a garment that is moth eaten.:
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida pela traça.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.