Jó 31

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 I made a covenant with mine eyes; how then should I look upon a maid?
1 “Fiz uma aliança com meus olhos de não olhar com cobiça para nenhuma jovem.
2 For what would be the portion of God from above, and the heritage of the Almighty from on high?
2 Pois o que Deus, lá de cima, escolheu para nós? Qual é nossa herança do Todo-poderoso, que está lá no alto?
3 Is it not calamity to the unrighteous, and disaster to the workers of iniquity?
3 Não é calamidade para os perversos e desgraça para os que praticam o mal?
4 Doth not He see my ways, and count all my steps?
4 Afinal, ele não vê tudo que faço e cada passo que dou?
5 If I have walked with vanity, and my foot hath hasted to deceit--
5 “Se minha conduta foi falsa, e se procurei enganar alguém,
6 Let me be weighed in a just balance, that God may know mine integrity--
6 que Deus me pese numa balança justa, pois conhecerá minha integridade.
7 If my step hath turned out of the way, and my heart walked after mine eyes, and if any spot hath cleaved to my hands;
7 Se me desviei de seu caminho, se meu coração cobiçou o que os olhos viram, ou se sou culpado de algum outro pecado,
8 Then let me sow, and let another eat; yea, let the produce of my field be rooted out.
8 que outros comam o que semeei; que minhas plantações sejam arrancadas pela raiz.
9 If my heart have been enticed unto a woman, and I have lain in wait at my neighbour's door;
9 “Se meu coração foi seduzido por uma mulher, ou se cobicei a esposa de meu próximo,
10 Then let my wife grind unto another, and let others bow down upon her.
10 que minha esposa se torne serva de outro homem; que outros durmam com ela.
11 For that were a heinous crime; yea, it were an iniquity to be punished by the judges.
11 Pois a cobiça é um pecado vergonhoso, um crime que merece castigo.
12 For it is a fire that consumeth unto destruction, and would root out all mine increase.
12 É fogo que tudo consome, levando à destruição, capaz de destruir tudo que tenho.
13 If I did despise the cause of my man-servant, or of my maid-servant, when they contended with me--
13 “Se fui injusto com meus servos e servas quando me apresentaram suas queixas,
14 What then shall I do when God riseth up? And when He remembereth, what shall I answer Him?
14 que farei quando Deus me confrontar? Que direi quando ele me chamar para prestar contas?
15 Did not He that made me in the womb make him? And did not One fashion us in the womb?
15 Pois o mesmo Deus que me criou, também criou meus servos; formou no ventre materno tanto eles como eu.
16 If I have withheld aught that the poor desired, or have caused the eyes of the widow to fail;
16 “Acaso me recusei a ajudar os pobres ou acabei com a esperança da viúva?
17 Or have eaten my morsel myself alone, and the fatherless hath not eaten thereof--
17 Fui mesquinho com meu alimento e me recusei a compartilhá-lo com os órfãos?
18 Nay, from my youth he grew up with me as with a father, and I have been her guide from my mother's womb.
18 Não! Desde a juventude, tenho cuidado dos órfãos como um pai e, por toda a vida, tenho ajudado as viúvas.
19 If I have seen any wanderer in want of clothing, or that the needy had no covering;
19 Sempre que via alguém passar frio por falta de roupa, e o pobre que não tinha o que vestir,
20 If his loins have not blessed me, and if he were not warmed with the fleece of my sheep;
20 acaso eles não me abençoavam por lhes prover roupas de lã para aquecê-los?
21 If I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate;
21 “Se levantei a mão contra o órfão, certo de que os juízes tomariam meu partido,
22 Then let my shoulder fall from the shoulder-blade, and mine arm be broken from the bone.
22 que meu ombro seja deslocado e meu braço, arrancado da articulação!
23 For calamity from God was a terror to me, and by reason of His majesty I could do nothing.
23 Seria melhor que enfrentar o castigo de Deus; pois, se a majestade de Deus é contra mim, que esperança resta?
24 If I have made gold my hope, and have said to the fine gold: 'Thou art my confidence';
24 “Acaso confiei no dinheiro ou me senti seguro por causa de meu ouro?
25 If I rejoiced because my wealth was great, and because my hand had gotten much;
25 Acaso me vangloriei de minha riqueza e de tudo que possuo?
26 If I beheld the sun when it shined, or the moon walking in brightness;
26 “Olhei para o sol, que brilha no céu, ou para a lua, que percorre seu resplendor,
27 And my heart hath been secretly enticed, and my mouth hath kissed my hand;
27 e, em segredo, meu coração foi seduzido a lhes lançar beijos de adoração?
28 This also were an iniquity to be punished by the judges; for I should have lied to God that is above.
28 Se o fiz, devo ser castigado pelos juízes, pois significa que neguei o Deus que está lá no alto.
29 If I rejoiced at the destruction of him that hated me, or exulted when evil found him--
29 “Alguma vez me alegrei com a desgraça de meus inimigos, ou exultei porque lhes aconteceu algum mal?
30 Yea, I suffered not my mouth to sin by asking his life with a curse.
30 Não, jamais cometi o pecado de amaldiçoar alguém ou de pedir sua morte como vingança.
31 If the men of my tent said not: 'Who can find one that hath not been satisfied with his meat?'
31 “Meus servos nunca disseram: ‘Ele deixa os outros passar fome’.
32 The stranger did not lodge in the street; my doors I opened to the roadside.
32 Nunca deixei o estrangeiro dormir na rua; minha porta sempre esteve aberta para todos.
33 If after the manner of men I covered my transgressions, by hiding mine iniquity in my bosom--
33 “Acaso procurei encobrir meus pecados, como outros fazem, e esconder a culpa em meu coração?
34 Because I feared the great multitude, and the most contemptible among families terrified me, so that I kept silence, and went not out of the door.
34 Mantive-me calado e não saí de casa, por medo da multidão ou do desprezo do povo?
35 Oh that I had one to hear me!--Lo, here is my signature, let the Almighty answer me--and that I had the indictment which mine adversary hath written!
35 “Se ao menos alguém me ouvisse! Vejam, aqui está minha defesa assinada. Que o Todo-poderoso me responda; que meu adversário registre sua denúncia por escrito.
36 Surely I would carry it upon my shoulder; I would bind it unto me as a crown.
36 Eu enfrentaria a acusação de peito aberto e a usaria como coroa.
37 I would declare unto him the number of my steps; as a prince would I go near unto him.
37 Pois eu diria a Deus exatamente o que tenho feito; compareceria diante dele como um príncipe.
38 If my land cry out against me, and the furrows thereof weep together;
38 “Se a terra protestar contra mim, se todos os seus sulcos clamarem,
39 If I have eaten the fruits thereof without money, or have caused the tillers thereof to be disappointed--
39 se roubei suas colheitas, ou se matei seus donos,
40 Let thistles grow instead of wheat, and noisome weeds instead of barley. The words of Job are ended.
40 que cresçam espinhos em lugar de trigo e ervas daninhas em lugar de cevada”. Assim terminam as palavras de Jó.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.