Jó 30

Jewish Publication Society AT (JPS) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Agora zombam de mim os mais jovens do que eu, aqueles cujos pais eu desdenharia de colocar com os cães de meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
2 Que faria eu com o vigor de seus braços? Não atingirão a idade madura.
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 Reduzidos a nada pela miséria e a fome, roem um solo árido e desolado.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
4 Colhem ervas e cascas dos arbustos, por pão têm somente a raiz das giestas.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
5 São postos para fora do povo, gritam com eles como se fossem ladrões,
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 moram em barrancos medonhos, em buracos de terra e de rochedos.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
7 Ouvem-se seus gritos entre os arbustos, amontoam-se debaixo das urtigas,
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
8 filhos de infames e de gente sem nome que são expulsos da terra!
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
9 Agora sou o assunto de suas canções, o tema de seus escárnios;
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 afastam-se de mim com horror, não receiam cuspir-me no rosto.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
11 Desamarraram a corda para humilhar-me, sacudiram de si todo o freio diante de mim.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À minha direita levanta-se a raça deles, tentam atrapalhar meus pés, abrem diante de mim o caminho da sua desgraça.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
13 Cortam minha vereda para me perder, trabalham para minha ruína.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
14 Penetram como por uma grande brecha, irrompem entre escombros.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
15 O pavor me invade. Minha esperança é varrida como se fosse pelo vento, minha felicidade passa como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora minha alma se dissolve, os dias de aflição me dominaram.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
17 A noite traspassa meus ossos, consome-os; os males que me roem não dormem.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Com violência segura a minha veste, aperta-me como o colarinho de minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Deus jogou-me no lodo, tenho o aspecto da poeira e da cinza.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me diante de ti, e não olhas para mim.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
21 Tornaste-te cruel para comigo, atacas-me com toda a força de tua mão.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
22 Arrebatas-me, fazes-me cavalgar o tufão, aniquilas-me na tempestade.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Eu bem sei, levas-me à morte, ao lugar onde se encontram todos os viventes.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
24 Mas poderá aquele que cai não estender a mão, poderá não pedir socorro aquele que perece?
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
25 Não chorei com os oprimidos? Não teve minha alma piedade dos pobres?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
26 Esperava a felicidade e veio a desgraça, esperava a luz e vieram as trevas.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
27 Minhas entranhas abrasam-se sem nenhum descanso, assaltaram-me os dias de aflição.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Caminho no luto, sem sol; levanto-me numa multidão de gritos,
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 tornei-me irmão dos chacais e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele enegrece-se e cai, e meus ossos são consumidos pela febre.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
31 Minha cítara só dá acordes lúgubres, e minha flauta sons queixosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.