Jó 30
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARA
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, homens cujo vigor já pereceu?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 De míngua e fome se debilitaram; roem os lugares secos, desde muito em ruínas e desolados.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
4 Apanham malvas e folhas dos arbustos e se sustentam de raízes de zimbro.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
5 Do meio dos homens são expulsos; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão;
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 habitam nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
7 Bramam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
8 São filhos de doidos, raça infame, e da terra são escorraçados.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
9 Mas agora sou a sua canção de motejo e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Abominam-me, fogem para longe de mim e não se abstêm de me cuspir no rosto.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
11 Porque Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita se levanta uma súcia, e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
13 Arruínam a minha vereda, promovem a minha calamidade; gente para quem já não há socorro.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante entre as ruínas.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores, como pelo vento é varrida a minha honra; como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
16 Agora, dentro de mim se me derrama a alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
17 A noite me verruma os ossos e os desloca, e não descansa o mal que me rói.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha veste, mal que me cinge como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Deus, tu me lançaste na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
21 Tu foste cruel comigo; com a força da tua mão tu me combates.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
22 Levantas-me sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; dissolves-me no estrondo da tempestade.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todo vivente.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
24 De um montão de ruínas não estenderá o homem a mão e na sua desventura não levantará um grito por socorro?
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
25 Acaso, não chorei sobre aquele que atravessava dias difíceis ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
26 Aguardava eu o bem, e eis que me veio o mal; esperava a luz, veio-me a escuridão.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
27 O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Ando de luto, sem a luz do sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
30 Enegrecida se me cai a pele, e os meus ossos queimam em febre.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
31 Por isso, a minha harpa se me tornou em prantos de luto, e a minha flauta, em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.