Jó 30
Jewish Publication Society AT (JPS) vs NAA
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 “Mas agora zombam de mim os que têm menos idade do que eu, cujos pais eu não teria aceito nem para colocar ao lado dos cães do meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
2 De que também me serviria a força de suas mãos, se eles são homens cujo vigor já desapareceu?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 Enfraqueceram de tanto passar fome e necessidade; roem a terra seca, desde muito em ruínas e desolada.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
4 Apanham malvas e folhas de arbustos e se alimentam de raízes de zimbro.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
5 São expulsos do meio das pessoas; grita-se contra eles, como se grita atrás de um ladrão.
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 Têm de morar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
7 Uivam entre os arbustos e se ajuntam debaixo dos espinheiros.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
8 São filhos de doidos, gente sem nome, e são escorraçados da terra.”
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
9 “Mas agora sou a canção de deboche dessa gente; sirvo de provérbio no meio deles.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me detestam, fogem para longe de mim e não têm receio de me cuspir no rosto.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
11 Deus afrouxou a corda do meu arco e me oprimiu; por isso, sacudiram de si o freio diante de mim.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À minha direita se levanta um bando e me empurra, e contra mim prepara o seu caminho de destruição.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
13 Arruínam o meu caminho; promovem a minha destruição sem a ajuda de ninguém.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e se revolvem avante no meio das ruínas.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; a minha honra é como que varrida pelo vento; como nuvem passou a minha felicidade.”
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
16 “Agora a minha alma se derrama dentro de mim; os dias da aflição se apoderam de mim.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
17 A noite perfura os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande violência do meu mal está desfigurada a minha roupa; este mal me envolve como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Deus me lançou na lama, e me tornei semelhante ao pó e à cinza.”
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
20 “Clamo a ti, ó Deus, e não me respondes; estou em pé, mas apenas olhas para mim.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
21 Tu foste cruel comigo; e, com a força da tua mão, me atacas.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
22 Tu me levantas sobre o vento e me fazes cavalgá-lo; no estrondo da tempestade me jogas de um lado para outro.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte e à casa destinada a todos os vivos.”
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
24 “Não é fato que de um montão de ruínas um homem estenderá a sua mão? E, na sua desventura, não levantará um grito por socorro?
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
25 Por acaso, não chorei por aquele que atravessava dias difíceis? Não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
26 Quando eu esperava o bem, eis que me veio o mal; esperava a luz, e veio a escuridão.”
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
27 “O meu íntimo se agita sem cessar; e dias de aflição me sobrevêm.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Tenho a pele queimada, mas não pelo sol; levanto-me na congregação e clamo por socorro.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Sou irmão dos chacais e companheiro de avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele escurece e cai; os meus ossos queimam de febre.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
31 Por isso, a minha harpa é usada para fazer lamentações, e a minha flauta, para acompanhar os que choram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.