Jó 30

Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora se riem de mim os de menos idade do que eu, e cujos pais eu teria desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
2 De que também me serviria a força das suas mãos, força de homens cuja velhice esgotou-lhes o vigor?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 De míngua e fome se debilitaram; e recolhiam-se para os lugares secos, tenebrosos, assolados e desertos.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
4 Apanhavam malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento eram raízes dos zimbros.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
5 Do meio dos homens eram expulsos (gritava-se contra eles como contra um ladrão),
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 para habitarem nos barrancos dos vales e nas cavernas da terra e das rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
7 Bramavam entre os arbustos e ajuntavam-se debaixo das urtigas.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
8 Eram filhos de doidos e filhos de gente sem nome e da terra eram expulsos.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
9 Mas agora sou a sua canção e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Abominam-me, e fogem para longe de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
11 Porque Deus desatou a sua corda e me oprimiu; pelo que sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita se levantam os moços; empurram os meus pés e preparam contra mim os seus caminhos de destruição.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
13 Desbaratam-me o meu caminho; promovem a minha miséria; uma gente que não tem nenhum ajudador.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
14 Vêm contra mim como por uma grande brecha e revolvem-se entre a assolação.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; como vento perseguem a minha honra, e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora derrama-se em mim a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
17 De noite, se me traspassam os meus ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande força do meu mal se demudou a minha veste, que, como a gola da minha túnica, me cinge.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Lançou-me na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
20 Clamo a ti, mas tu não me respondes; estou em pé, mas para mim não atentas.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
21 Tornaste-te cruel contra mim; com a força da tua mão resistes violentamente.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele e derretes-me o ser.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
24 Mas não estenderás a mão para um montão de terra, se houver clamor nele na sua desventura?
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
25 Porventura, não chorei sobre aquele que estava aflito, ou não se angustiou a minha alma pelo necessitado?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
26 Todavia, aguardando eu o bem, eis que me veio o mal; e, esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
27 O meu íntimo ferve e não está quieto; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levantando-me na congregação, clamo por socorro.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Irmão me fiz dos dragões, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
30 Enegreceu-se a minha pele sobre mim, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
31 Pelo que se tornou a minha harpa em lamentação, e a minha flauta, em voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.