Jó 30
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ARIB
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora zombam de mim os de menos idade do que eu, cujos pais teria eu desdenhado de pôr com os cães do meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
2 Pois de que me serviria a força das suas mãos, homens nos quais já pereceu o vigor?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 De míngua e fome emagrecem; andam roendo pelo deserto, lugar de ruínas e desolação.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
4 Apanham malvas junto aos arbustos, e o seu mantimento são as raízes dos zimbros.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
5 São expulsos do meio dos homens, que gritam atrás deles, como atrás de um ladrão.
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 Têm que habitar nos desfiladeiros sombrios, nas cavernas da terra e dos penhascos.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
7 Bramam entre os arbustos, ajuntam-se debaixo das urtigas.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
8 São filhos de insensatos, filhos de gente sem nome; da terra foram enxotados.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
9 Mas agora vim a ser a sua canção, e lhes sirvo de provérbio.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me abominam, afastam-se de mim, e no meu rosto não se privam de cuspir.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
11 Porquanto Deus desatou a minha corda e me humilhou, eles sacudiram de si o freio perante o meu rosto.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À direita levanta-se gente vil; empurram os meus pés, e contra mim erigem os seus caminhos de destruição.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
13 Estragam a minha vereda, promovem a minha calamidade; não há quem os detenha.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
14 Vêm como por uma grande brecha, por entre as ruínas se precipitam.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
15 Sobrevieram-me pavores; é perseguida a minha honra como pelo vento; e como nuvem passou a minha felicidade.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora dentro de mim se derrama a minha alma; os dias da aflição se apoderaram de mim.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
17 De noite me são traspassados os ossos, e o mal que me corrói não descansa.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela violência do mal está desfigurada a minha veste; como a gola da minha túnica, me aperta.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e fiquei semelhante ao pó e à cinza.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
20 Clamo a ti, e não me respondes; ponho-me em pé, e não atentas para mim.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
21 Tornas-te cruel para comigo; com a força da tua mão me persegues.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
22 Levantas-me sobre o vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves-me na tempestade.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Pois eu sei que me levarás à morte, e à casa do ajuntamento destinada a todos os viventes.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
24 Contudo não estende a mão quem está a cair? ou não clama por socorro na sua calamidade?
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
25 Não chorava eu sobre aquele que estava aflito? ou não se angustiava a minha alma pelo necessitado?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
26 Todavia aguardando eu o bem, eis que me veio o mal, e esperando eu a luz, veio a escuridão.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
27 As minhas entranhas fervem e não descansam; os dias da aflição me surpreenderam.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Denegrido ando, mas não do sol; levanto-me na congregação, e clamo por socorro.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Tornei-me irmão dos chacais, e companheiro dos avestruzes.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
30 A minha pele enegrece e se me cai, e os meus ossos estão queimados do calor.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
31 Pelo que se tornou em pranto a minha harpa, e a minha flauta em voz dos que choram.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.