Jó 30

Jewish Publication Society AT (JPS) vs BKJ

Sair da comparação
1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I disdained to set with the dogs of my flock.
1 Mas agora, aqueles que são mais jovens do que eu estão rindo de mim, cujos pais eu teria recusado deixar com os cães de meu rebanho.
2 Yea, the strength of their hands, whereto should it profit me? men in whom ripe age is perished.
2 Sim, para onde poderia a força de suas mãos me acrescentar, em quem a idade avançada havia perecido?
3 They are gaunt with want and famine; they gnaw the dry ground, in the gloom of wasteness and desolation.
3 Por necessidade e fome eles estiveram solitários; fugindo para dentro do deserto em tempos passados, assolado e devastado.
4 They pluck salt-wort with wormwood; and the roots of the broom are their food.
4 Eles cortavam malvas dos arbustos, e raízes de zimbro para lhes alimentar.
5 They are driven forth from the midst of men; they cry after them as after a thief.
5 Eles eram expulsos do meio dos homens (e gritavam atrás deles como atrás de um ladrão),
6 In the clefts of the valleys must they dwell, in holes of the earth and of the rocks.
6 para habitarem nos penhascos dos vales, nas cavernas da terra e nas rochas.
7 Among the bushes they bray; under the nettles they are gathered together.
7 Entre os arbustos eles zurravam; debaixo das urtigas eles se ajuntavam.
8 They are children of churls, yea, children of ignoble men; they were scourged out of the land.
8 Eles eram filhos de tolos, sim, filhos de homens da base; eram mais vis do que a terra.
9 And now I am become their song, yea, I am a byword unto them.
9 E agora eu sou a sua canção, sim, eu sou o seu motivo de riso.
10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.
10 Eles me abominam, fogem para longe de mim, e não se poupam em cuspir na minha face.
11 For He hath loosed my cord, and afflicted me, and they have cast off the bridle before me.
11 Porque ele soltou meu cordão, e me afligiu, eles também soltaram o freio diante de mim.
12 Upon my right hand rise the brood; they entangle my feet, and they cast up against me their ways of destruction.
12 À minha mão direita levanta-se a juventude; eles empurram meus pés para longe, e levantam contra mim os caminhos de sua destruição.
13 They break up my path, they further my calamity, even men that have no helper.
13 Eles deterioram o meu caminho; promovem a minha calamidade; eles não têm ajudador.
14 As through a wide breach they come; in the midst of the ruin they roll themselves upon me.
14 Eles vieram sobre mim como uma grande destruição de águas; na assolação eles rolaram sobre mim.
15 Terrors are turned upon me, they chase mine honour as the wind; and my welfare is passed away as a cloud.
15 Terrores vêm sobre mim; eles perseguem minha alma como o vento; e minha prosperidade passou como uma nuvem.
16 And now my soul is poured out within me; days of affliction have taken hold upon me.
16 E agora minha alma se derrama sobre mim; os dias de aflição se apoderaram de mim.
17 In the night my bones are pierced, and fall from me, and my sinews take no rest.
17 Meus ossos são perfurados dentro de mim no período da noite, e meus tendões não têm descanso.
18 By the great force of my disease is my garment disfigured; it bindeth me about as the collar of my coat.
18 Pela grande força da minha enfermidade minhas vestes mudaram; elas grudam em mim como a gola da minha túnica.
19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.
19 Ele me lançou na lama, e eu me tornei como pó e cinzas.
20 I cry unto Thee, and Thou dost not answer me; I stand up, and Thou lookest at me.
20 Eu clamo a ti, e tu não me ouves; levanto-me, e tu não me consideras.
21 Thou art turned to be cruel to me; with the might of Thy hand Thou hatest me.
21 Tornaste-te cruel para mim; com tua mão forte tu te opões contra mim.
22 Thou liftest me up to the wind, Thou causest me to ride upon it; and Thou dissolvest my substance.
22 Tu me elevas ao vento, fazes-me cavalgar sobre ele, e dissolves o meu bem.
23 For I know that Thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.
23 Porque eu sei que me levarás à morte, e à casa determinada a todos os viventes.
24 Surely none shall put forth his hand to a ruinous heap, neither because of these things shall help come in one's calamity,
24 Porém ele não estenderá sua mão ao túmulo, ainda que eles clamem na sua destruição.
25 If I have not wept for him that was in trouble, and if my soul grieved not for the needy.
25 Não chorei por aquele que estava atribulado; não se afligiu a minha alma pelo pobre?
26 Yet, when I looked for good, there came evil; and when I waited for light, there came darkness.
26 Quando eu procurei pelo bem, o mal veio sobre mim; e quando eu esperei pela luz, vieram trevas.
27 Mine inwards boil, and rest not; days of affliction are come upon me.
27 As minhas entranhas ferveram, e não descansaram; os dias da aflição me impediram.
28 I go mourning without the sun; I stand up in the assembly, and cry for help.
28 Saí pranteando sem o sol; levantei-me e clamei na congregação.
29 I am become a brother to jackals, and a companion to ostriches.
29 Eu sou um irmão para dragões, e companhia para corujas.
30 My skin is black, and falleth from me, and my bones are burned with heat.
30 Minha pele está preta sobre mim, e meus ossos estão queimados pelo calor.
31 Therefore is my harp turned to mourning, and my pipe into the voice of them that weep.
31 A minha harpa também se tornou em pranto, e o meu órgão na voz dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.