Jó 29

Jewish Publication Society AT (JPS) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 And Job again took up his parable, and said:
1 Jó prosseguiu sua fala:
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
2 "Como tenho saudade dos meses que se passaram, dos dias em que Deus cuidava de mim,
3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
3 quando a sua lâmpada brilhava sobre a minha cabeça e por sua luz eu caminhava em meio às trevas!
4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
4 Como tenho saudade dos dias do meu vigor, quando a amizade de Deus abençoava a minha casa,
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
5 quando o Todo-poderoso ainda estava comigo e meus filhos estavam ao meu redor,
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
6 quando as minhas veredas se embebiam em nata e a rocha me despejava torrentes de azeite.
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
7 "Quando eu ia à porta da cidade e tomava assento na praça pública;
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
8 quando, ao me verem, os jovens saíam do caminho, e os idosos ficavam de pé;
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
9 os líderes se abstinham de falar e com a mão cobriam a boca.
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10 As vozes dos nobres silenciavam, e suas línguas colavam-se ao céu da boca.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
11 Todos os que me ouviam falavam bem de mim, e quem me via me elogiava,
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
12 pois eu socorria o pobre que clamava por ajuda, e o órfão que não tinha quem o ajudasse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
13 O que estava à beira da morte me abençoava, e eu fazia regozijar-se o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
14 A retidão era a minha roupa; a justiça era o meu manto e o meu turbante.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
15 Eu era os olhos do cego e os pés do aleijado.
16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
16 Eu era o pai dos necessitados, e me interessava pela defesa de desconhecidos.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
17 Eu quebrava as presas dos ímpios e dos seus dentes arrancava as suas vítimas.
18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
18 "Eu pensava: ‘Morrerei em casa, e os meus dias serão numerosos como os grãos de areia.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
19 Minhas raízes chegarão até as águas, e o orvalho passará a noite nos meus ramos.
20 My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
20 Minha glória se renovará em mim, e novo será o meu arco em minha mão’.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
21 "Os homens me escutavam em ansiosa expectativa, aguardando em silêncio o meu conselho.
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
22 Depois que eu falava, eles nada diziam; minhas palavras caíam suavemente em seus ouvidos.
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
23 Esperavam por mim como quem espera por uma chuvarada, e bebiam minhas palavras como quem bebe a chuva da primavera.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
24 Quando eu lhes sorria, mal acreditavam; a luz do meu rosto lhes era preciosa.
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
25 Era eu que escolhia o caminho para eles, e me assentava como seu líder; instalava-me como um rei no meio das suas tropas; eu era como um consolador dos que choram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.