Jó 29
Jewish Publication Society AT (JPS) vs ACF
1 And Job again took up his parable, and said:
1 E prosseguiu Jó no seu discurso, dizendo:
2 Oh that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me;
2 Ah! quem me dera ser como eu fui nos meses passados, como nos dias em que Deus me guardava!
3 When His lamp shined above my head, and by His light I walked through darkness;
3 Quando fazia resplandecer a sua lâmpada sobre a minha cabeça e quando eu pela sua luz caminhava pelas trevas.
4 As I was in the days of my youth, when the converse of God was upon my tent;
4 Como fui nos dias da minha mocidade, quando o segredo de Deus estava sobre a minha tenda;
5 When the Almighty was yet with me, and my children were about me;
5 Quando o Todo-Poderoso ainda estava comigo, e os meus filhos em redor de mim.
6 When my steps were washed with butter, and the rock poured me out rivers of oil!
6 Quando lavava os meus passos na manteiga, e da rocha me corriam ribeiros de azeite;
7 When I went forth to the gate unto the city, when I prepared my seat in the broad place,
7 Quando eu saía para a porta da cidade, e na rua fazia preparar a minha cadeira,
8 The young men saw me and hid themselves, and the aged rose up and stood;
8 Os moços me viam, e se escondiam, e até os idosos se levantavam e se punham em pé;
9 The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth;
9 Os príncipes continham as suas palavras, e punham a mão sobre a sua boca;
10 The voice of the nobles was hushed, and their tongue cleaved to the roof of their mouth.
10 A voz dos nobres se calava, e a sua língua apegava-se ao seu paladar.
11 For when the ear heard me, then it blessed me, and when the eye saw me, it gave witness unto me;
11 Ouvindo-me algum ouvido, me tinha por bem-aventurado; vendo-me algum olho, dava testemunho de mim;
12 Because I delivered the poor that cried, the fatherless also, that had none to help him.
12 Porque eu livrava o miserável, que clamava, como também o órfão que não tinha quem o socorresse.
13 The blessing of him that was ready to perish came upon me; and I caused the widow's heart to sing for joy.
13 A bênção do que ia perecendo vinha sobre mim, e eu fazia que rejubilasse o coração da viúva.
14 I put on righteousness, and it clothed itself with me; my justice was as a robe and a diadem.
14 Vestia-me da justiça, e ela me servia de vestimenta; como manto e diadema era a minha justiça.
15 I was eyes to the blind, and feet was I to the lame.
15 Eu me fazia de olhos para o cego, e de pés para o coxo.
16 I was a father to the needy; and the cause of him that I knew not I searched out.
16 Dos necessitados era pai, e as causas de que eu não tinha conhecimento inquiria com diligência.
17 And I broke the jaws of the unrighteous, and plucked the prey out of his teeth.
17 E quebrava os queixos do perverso, e dos seus dentes tirava a presa.
18 Then I said: 'I shall die with my nest, and I shall multiply my days as the phoenix;
18 E dizia: No meu ninho expirarei, e multiplicarei os meus dias como a areia.
19 My root shall be spread out to the waters, and the dew shall lie all night upon my branch;
19 A minha raiz se estendia junto às águas, e o orvalho permanecia sobre os meus ramos;
20 My glory shall be fresh in me, and my bow shall be renewed in my hand.'
20 A minha honra se renovava em mim, e o meu arco se reforçava na minha mão.
21 Unto me men gave ear, and waited, and kept silence for my counsel.
21 Ouviam-me e esperavam, e em silêncio atendiam ao meu conselho.
22 After my words they spoke not again; and my speech dropped upon them.
22 Havendo eu falado, não replicavam, e minhas razões destilavam sobre eles;
23 And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide as for the latter rain.
23 Porque me esperavam, como à chuva; e abriam a sua boca, como à chuva tardia.
24 If I laughed on them, they believed it not; and the light of my countenance they cast not down.
24 Se eu ria para eles, não o criam, e a luz do meu rosto não faziam abater;
25 I chose out their way, and sat as chief, and dwelt as a king in the army, as one that comforteth the mourners.
25 Eu escolhia o seu caminho, assentava-me como chefe, e habitava como rei entre as suas tropas; como aquele que consola os que pranteiam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.