Salmos 119

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ẹhu-ụtso bẹ a gọru nụ ndu te
1 Como são felizes os íntegros, os que seguem a lei do S
2 Ẹhu-ụtso bẹ a gọru nụ ndu etso
2 Como são felizes os que obedecem a seus preceitos e o buscam de todo o coração.
3 Ndu adụkpodaa iphe,
3 Não praticam o mal e andam em seus caminhos.
4 Ị kawaru anyi iphe,
4 Tu nos encarregaste de seguir fielmente tuas ordens.
5 Ọ dụ mu g'a sụ l'umere
5 Meu grande desejo é que minhas ações sempre reflitam teus decretos.
6 k'ọphu ọ tọ dụdu iphe,
6 Então não ficarei envergonhado quando meditar em todos os teus mandamentos.
7 Mu e-gude obu, gụru ìphóró
7 Eu te darei graças por viver corretamente, à medida que aprender teus justos estatutos.
8 Mu e-tso iphe, ị tọru ọkpa iya
8 Obedecerei a teus decretos; por favor, não desistas de mim! Bêt Bêt
9 ?Dẹnukpoo gẹ nwokorọbya
9 Como pode o jovem se manter puro? Obedecendo à tua palavra.
10 Mu gude obu mu g'ọ ha achọ
10 De todo o meu coração te busquei; não permitas que eu me desvie de teus mandamentos.
11 Opfu ngu bẹ mu domiwaru
11 Guardei tua palavra em meu coração, para não pecar contra ti.
12 G'ajaja bụru nkengu gụbe
12 Eu te louvo, ó S enhor ; ensina-me teus decretos.
13 Ọo ogbogboromọnu mu-a
13 Recitei em voz alta todos os estatutos que nos deste.
14 Ẹhu anọduje atsọ mu ụtso mẹ
14 Alegrei-me com o caminho apontado por teus preceitos tanto quanto com muitas riquezas.
15 Mu anọduje nggujingguji arị
15 Meditarei em tuas ordens e refletirei sobre teus caminhos.
16 Iphe, ị tọru ọkpa sụ g'e tsoje
16 Terei prazer em teus decretos e não me esquecerei de tua palavra. Guímel
17 Menaarụ mụbe onye-ozi ngu
17 Trata teu servo com bondade, para que eu viva e obedeça à tua palavra.
18 Menaa gẹ mu saa ẹnya;
18 Abre meus olhos, para que eu veja as maravilhas de tua lei.
19 Mu bụkwa onye lwarụ
19 Sou estrangeiro na terra; não escondas de mim teus mandamentos.
20 Obu awahụwa mu awahụ;
20 Tenho sempre intenso desejo por teus estatutos.
21 Ndu etu onwophẹ ẹpha;
21 Tu repreendes os arrogantes; são malditos os que se desviam de teus mandamentos.
22 Menaa g'e te kweru mu
22 Não permitas que zombem de mim e me desprezem, pois tenho obedecido a teus preceitos.
23 A makwarụ-a lẹ ndu-ishi
23 Até os príncipes se reúnem e falam contra mim, mas eu meditarei em teus decretos.
24 Ọo eme iphe, ị tụru
24 Tenho prazer em teus preceitos; eles me dão conselhos sábios. Dálet
25 E wozekpọeru mu phọ woru
25 Estou prostrado no pó; restaura minha vida com a tua palavra.
26 Mu doru ngu g'ụzo mu gbaru;
26 Relatei meus planos a ti, e me respondeste; agora, ensina-me teus decretos.
27 Menaa g'iphe, ị karụ
27 Ajuda-me a entender tuas ordens e eu meditarei em tuas maravilhas.
28 Mu gụwaru aphụ jasụ ike
28 Minha alma chora de tristeza; fortalece-me com tua palavra.
29 Phufu mu gẹ mu ta anọdu
29 Afasta de mim o caminho da mentira; dá-me o privilégio de conhecer tua lei.
30 Mu hatawaru eme ire-lanụ.
30 Escolhi o caminho da verdade; decidi viver de acordo com teus estatutos.
31 Iphe, mu gudeshi ike ememe
31 Apego-me a teus preceitos; S
32 Ụzo, mu anọduje agba etso
32 Buscarei teus mandamentos, pois tu aumentas meu entendimento. He
33 Jiko Chipfu; zinaa mu gẹ
33 Ensina-me teus decretos, ó S enhor , e eu os guardarei até o fim.
34 Menaa g'iphe doje mu ẹnya;
34 Dá-me entendimento e obedecerei à tua lei; de todo o coração a porei em prática.
35 Goshi mu ụzo, mu e-shije
35 Faze-me andar em teus mandamentos, pois neles tenho prazer.
36 Gọ-zinaa obu mu g'ọ gha
36 Dá-me entusiasmo por teus preceitos, e não pela ganância!
37 Menaa gẹ mu te eworu ẹnya
37 Desvia meus olhos de coisas inúteis e restaura-me por meio de tua palavra.
38 Menaarụ mu iphe,
38 Confirma a teu servo a tua promessa, que fizeste aos que te temem.
39 Wofunuru mu iphe-iphere ono,
39 Afasta-me de meus caminhos vergonhosos, pois teus estatutos são bons.
40 Iphe, ị karụ g'e meje
40 Anseio por obedecer às tuas ordens; restaura minha vida por tua justiça. Vav
41 Goshinu mu n-yemobu ngu
41 S enhor , dá-me o teu amor, a salvação que me prometeste.
42 Ọo ya bụ gẹ mu amaru iphe,
42 Então poderei responder aos que me insultam, pois confio em tua palavra.
43 Ta anafụkwa mu ire-lanụ,
43 Não retires de mim a palavra da verdade, pois teus estatutos são minha esperança.
44 Ọo iphe, ekemu ngu pfuru bẹ
44 Continuarei a obedecer à tua lei para todo o sempre.
45 Mu e-nwekpọru onwomu
45 Andarei em liberdade, pois me dediquei às tuas ordens.
46 Mu a-pfụru l'iphu ndu eze
46 Falarei de teus preceitos a reis, e não me envergonharei.
47 Iphe, adụje mu ree bụ
47 Como tenho prazer em teus mandamentos! Como eu os amo!
48 Mu amachịje ẹka mu labọ gẹ
48 Celebro teus mandamentos, que amo, e em teus decretos medito. Zain
49 Nyatakwa opfu, i pfuru yeru
49 Lembra-te da promessa que fizeste a este teu servo; ela é minha esperança.
50 Iphe, adụje mu obu mẹ mu
50 Tua promessa renova minhas forças; ela me consola em minha aflição.
51 Ndu eku onwophẹ bẹ achịje
51 O tempo todo os orgulhosos me desprezam, mas eu não me desvio de tua lei.
52 Gụbe Chipfu; ọobujeru;
52 Medito em teus estatutos tão antigos; ó S
53 Ẹhu-eghu azụje mu pfụurii;
53 Fico furioso com os perversos, pois eles rejeitam tua lei.
54 Iphe, ị tọru ọkpa iya sụ g'e
54 Teus decretos são o tema de minhas canções, na casa onde tenho vivido.
55 L'ẹnyashi bẹ mu anyatajẹ
55 À noite, penso em quem tu és, S enhor ; portanto, obedeço à tua lei.
56 Iphe, mu aghajẹ iphu ememe
56 Assim passo meus dias: obedecendo às tuas ordens. Hêt
57 Ọo ngu bụ okiphe nkemu
57 S enhor , tu és minha herança; prometo obedecer às tuas palavras!
58 Mu gudewaa obu mu g'ọ ha
58 Busco teu favor de todo o coração; tem misericórdia de mim, como prometeste.
59 Mu lewaru ụzo mu ẹnya
59 Refleti sobre o rumo de minha vida e resolvi seguir teus preceitos.
60 Mu e-me ẹgwegwa;
60 Eu me apressarei e, sem demora, obedecerei a teus mandamentos.
61 O -betachakpọ ndu
61 Os perversos tentam me arrastar, mas não me esquecerei de tua lei.
62 Ọobujeru; a -nọnyaa l'echi
62 Levanto-me à meia-noite para te dar graças por teus justos estatutos.
63 Iphe, bụkpoo ndu atsụ ngu
63 Sou amigo de todos que te temem, dos que obedecem às tuas ordens.
64 Eliphe l'ophu bẹ n-yemobu
64 Ó S enhor , o teu amor enche a terra; ensina-me teus decretos. Tét
65 Jiko Chipfu; menaarụ mụbe
65 Muitas coisas boas me tens feito, S enhor , como prometeste.
66 Zinaa mu mmamiphe;
66 Ensina-me bom senso e dá-me conhecimento, pois creio em teus mandamentos.
67 A byaru awata mu anụ
67 Antes de me disciplinares, eu vivia desviado; agora, porém, sigo tua palavra de perto.
68 Ị bụ onye ọma; tẹme ị nọdu
68 Tu és bom e fazes somente o bem; ensina-me teus decretos.
69 A makwarụ-a lẹ ndu eku
69 Os arrogantes mentem a meu respeito, mas eu obedeço às tuas ordens de todo o coração.
70 Ndu ono bẹ imemini
70 O coração deles é tolo e insensível, mas eu tenho prazer em tua lei.
71 Chịipfuu ono, a nụru mu ono
71 O sofrimento foi bom para mim, pois me ensinou a dar atenção a teus decretos.
72 Ekemu, shi ngu l'ọnu bẹ mu
72 Tua lei é mais valiosa para mim que milhares de peças de ouro e de prata. Iode
73 Ọo ẹka ngu bẹ i gude kpụa
73 Tu me fizeste, tu me formaste; dá-me entendimento para aprender teus mandamentos.
74 Gẹ ndu atsụ ngu ebvu
74 Que eu seja motivo de alegria para os que te temem, pois em tua palavra depositei minha esperança.
75 Gụbe Chipfu; mu makwarụ-a
75 Eu sei, ó S enhor , que teus estatutos são justos; tu me disciplinaste por tua fidelidade.
76 Gẹ n-yemobu ngu bụnuru
76 Agora, que o teu amor me console, como prometeste a este teu servo.
77 Phụnaaru mu obu-imemini
77 Cerca-me de tua compaixão, para que eu viva, pois tenho prazer em tua lei.
78 G'e menuru iphere kpube
78 Sejam envergonhados os arrogantes que mentiram a meu respeito; eu, porém, meditarei em tuas ordens.
79 Gẹ ndu atsụ ngu ebvu
79 Unam-se a mim todos que te temem, os que conhecem teus preceitos.
80 Gẹ mu tụkokwa iphe,
80 Que eu seja inculpável na obediência a teus decretos; então jamais serei envergonhado. Kaf
81 Meji atọfuakwa mu atọfu ẹka
81 Estou exausto de tanto esperar por teu livramento, mas depositei minha esperança em tua palavra.
82 Ẹnya anyịwa mu ẹrwa;
82 Meus olhos se esforçam para ver tua promessa se cumprir; quando me consolarás?
83 A makwarụ-a lẹ mu dụ g'akpọ,
83 Mesmo enrugado, como uma vasilha de couro na fumaça, não me esqueci de teus decretos.
84 ?Bụ teke ole bẹ mụbe
84 Até quando terei de esperar? Quando castigarás os que me perseguem?
85 Ndu eku onwophẹ ebvujeru
85 Os arrogantes, que não seguem tua lei, abriram covas fundas para me pegar.
86 Iphemiphe, ị sụru g'e meje bẹ
86 Todos os teus mandamentos são confiáveis; protege-me dos que me perseguem sem motivo.
87 Ọ bụfua nwanshịi;
87 Quase acabaram comigo, mas eu não abandonei tuas ordens.
88 Eshinu i yeru mu obu;
88 Por teu amor, preserva minha vida; então continuarei a obedecer a teus preceitos. Lâmed
89 Opfu gụbe Chipfu a-nọ jasụ
89 Tua palavra eterna, ó S enhor , está firme nos céus.
90 Ịipfushije ike l'iphe, i pfuru;
90 Tua fidelidade se estende de uma geração a outra, duradoura como a terra que estabeleceste.
91 Ikpe, i kperu g'ọ hakpọo
91 Teus estatutos permanecem até hoje, pois tudo está a serviço de teus planos.
92 Ọ tọ bụ l'ekemu ngu shiẹpho
92 Se tua lei não fosse meu prazer, eu teria morrido em meu sofrimento.
93 Mbụ lẹ mu ta abyadụ azọha
93 Jamais me esquecerei de tuas ordens, pois é por meio delas que me dás vida.
94 Dzọnaa mu; kẹle mu bụ nkengu;
94 Sou teu; salva-me, pois tenho buscado tuas ordens.
95 Ndu ẹjo-iphe kwageberu
95 Embora os perversos fiquem à espreita para me matar, meditarei em teus preceitos.
96 Iphe, a sụru l'ọ dụebe ree
96 Percebi que até mesmo a perfeição tem limite, mas não há limite para teu mandamento. Mem
97 Ekemu ngu bẹ mu yekwarụ
97 Como eu amo a tua lei; penso nela o dia todo!
98 Eme iphe, ị sụru g'e meje
98 Teus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois sempre me guiam.
99 Ẹnya kakwa mu erwu alị
99 Sim, tenho mais prudência que meus mestres, pois vivo a meditar em teus preceitos.
100 Mu ka ndu bụ ọgerenya
100 Tenho mais entendimento que os anciãos, pois obedeço às tuas ordens.
101 Ọkpa mu labọ bẹ mu
101 Recuso-me a andar em todo caminho mau, a fim de obedecer à tua palavra.
102 Mu ta ahajẹkwaru ikpe,
102 Não me afastei de teus estatutos, pois tu me ensinaste bem.
103 Ẹgube g'iphe, i pfuru
103 Como são doces as tuas palavras; são mais doces que o mel!
104 Urwu, mu eritajẹ l'eme iphe,
104 Tuas ordens me dão discernimento; por isso odeio todo caminho falso. Nun
105 Opfu ngu bụ orọku,
105 Tua palavra é lâmpada para meus pés e luz para meu caminho.
106 Mu gudewaa obu mu pfua
106 Prometi uma vez e volto a prometer: obedecerei a teus justos estatutos.
107 Mu jenụkawaru iphe-ẹhuka.
107 Sofri muito, ó S enhor ; restaura minha vida, como prometeste.
108 Jiko Chipfu; natanụ ajaja
108 S enhor , aceita minha oferta de louvor e ensina-me teus estatutos.
109 A makwarụ-a lẹ mu achịjeru
109 Minha vida está sempre por um fio, mas não me esquecerei de tua lei.
110 Ndu ẹjo-iphe gbabẹwaru
110 Os perversos me prepararam armadilhas, mas não me desviarei de tuas ordens.
111 Iphe, ị tụru l'ekemu bụ
111 Teus preceitos são meu tesouro permanente; são o prazer do meu coração.
112 Ẹka mu phoberu bụ l'etso
112 Estou decidido a cumprir teus estatutos para sempre, até o fim. Sâmeq
113 Ndu anọduje abọ obu ẹbo
113 Odeio pessoas inconstantes, mas amo a tua lei.
114 Ọo ngu bụ ẹka mu edomije
114 Tu és meu refúgio e meu escudo; tua palavra é minha esperança.
115 Unu pakwarụ mu haa;
115 Afastem-se de mim, vocês que praticam o mal, pois obedecerei aos mandamentos de meu Deus.
116 Bụnuru agbarike mu;
116 Sustenta-me como prometeste, S enhor , para que eu viva; não permitas que minha esperança seja frustrada.
117 Gudeshinaa mu ike;
117 Sustenta-me e serei salvo; então meditarei continuamente em teus decretos.
118 Ndu harụ etso ọkpa iphe,
118 Rejeitaste, porém, todos que se afastam de teus decretos, os que só enganam a si mesmos.
119 Iphe, bụkpoo ndu ẹjo-iphe,
119 Removes os ímpios da terra como coisa desprezível; por isso, amo teus preceitos.
120 Ogwẹhu mu aphụkota jiijiijii
120 Estremeço de medo de ti; tenho temor reverente por teus estatutos. Áin
121 Mu mewaru iphe,
121 Não me entregues a meus inimigos, pois tenho feito o que é justo e certo.
122 Jiko kwenaa onye-ozi
122 Garantas o bem deste teu servo; não permitas que os arrogantes me oprimam.
123 Ẹnya anyịwa mu ẹrwa ẹka
123 Meus olhos se esforçam para ver teu livramento, o cumprimento de tua promessa de justiça.
124 Menaarụ mụbe
124 Sou teu servo; trata-me conforme o teu amor e ensina-me os teus decretos.
125 Mbẹdua bụ onye-ozi ngu;
125 Dá discernimento a este teu servo; então entenderei teus preceitos.
126 Gụbe Chipfu;
126 S enhor , é tempo de agires, pois violaram a tua lei.
127 Ọo l'ọle mu yeru iphe,
127 Por isso amo teus mandamentos, mais que o ouro, mais que o ouro puro.
128 tẹme mu kweta l'iphe,
128 Cada um de teus mandamentos é reto; por isso, odeio todo caminho falso. Pê
129 Iphe, ị tụru l'ekemu
129 Teus preceitos são maravilhosos; por isso eu lhes obedeço!
130 Ẹka opfu ngu bataru
130 O ensinamento de tua palavra esclarece, e até os ingênuos entendem.
131 Mu sarụ ọnu wata atụ
131 Abro a boca e suspiro, pois anseio por teus mandamentos.
132 Ghanaaru mu iphu;
132 Vem e mostra-me tua misericórdia, como fazes por todos que amam o teu nome.
133 Menaa gẹ mu hajẹ ọkpa
133 Firma meus passos conforme a tua palavra, para que o pecado não me domine.
134 Gbafụta mu l'ẹka ndu eme
134 Livra-me da opressão das pessoas; então poderei obedecer às tuas ordens.
135 Menaa g'iphu ngu gbua
135 Olha para mim com favor; ensina-me teus decretos.
136 Ẹnya-mini asọ mu
136 Rios de lágrimas brotam de meus olhos, porque as pessoas não cumprem tua lei. Tsade
137 Ị bụ onye pfụberekoto gụbe
137 Tu, S enhor , és justo, e imparciais são teus estatutos.
138 Iphe, ị tụshiru l'ekemu dobe
138 Teus preceitos são perfeitos, de todo confiáveis.
139 Obu, mu yeru ngu rimiwaru
139 Sou tomado de indignação, pois meus inimigos desprezam tuas palavras.
140 Iphe, i kweshiru ukwe
140 Tua promessa foi plenamente comprovada; por isso este teu servo tanto a ama.
141 A maru-a lẹ mu bụ
141 Sou insignificante e desprezado, mas não me esqueço de tuas ordens.
142 Apfụbekoto nkengu
142 Tua justiça é eterna, e tua lei é verdadeira.
143 Ẹjo iphe-ẹhuka;
143 Quando aflição e angústia pesam sobre mim, encontro prazer em teus mandamentos.
144 Iphe, ị tụru l'ekemu dobe
144 Teus preceitos são sempre justos; ajuda-me a entendê-los, para que eu viva! Qof
145 Mu gude obu mu g'ọ ha
145 Oro de todo o coração; responde-me, S enhor ! Obedecerei a teus decretos.
146 Ọo ngu bẹ mu kuru oku;
146 Clamo a ti; livra-me, para que eu obedeça a teus preceitos.
147 Mu gbẹshiru tẹme nchi
147 Levanto-me cedo, antes de o sol nascer; clamo e ponho minha esperança em tuas promessas.
148 Ẹnya adụjee mu phọ sasarasa
148 Desperto de madrugada, para refletir em tuas palavras.
149 Nụmanu olu mu;
149 Por teu amor, ó S enhor , ouve meu clamor; restaura minha vida conforme teus estatutos.
150 Ndu anọduje achịru mu
150 Pessoas más aproximam-se para me atacar; elas estão distantes de tua lei.
151 Gụbe Chipfu nọakwapho
151 Mas tu, S enhor , estás perto, e todos os teus mandamentos são verdadeiros.
152 Teke dụhakpowaro ẹnya
152 Sei, há muito tempo, que teus preceitos durarão para sempre. Rêsh
153 Lenaa ẹnya l'iphe-ẹhuka,
153 Vê meu sofrimento e livra-me, pois não me esqueci de tua lei.
154 Hanaaru mu enge;
154 Defende minha causa e liberta-me; protege minha vida, como prometeste.
155 Ndzọta nọ ndu ẹjo-iphe
155 Os perversos estão longe da salvação, pois não dão importância a teus decretos.
156 Aphụ obu-imemini kẹ gụbe
156 S enhor , como é grande a tua misericórdia; restaura minha vida conforme teus estatutos!
157 Ndu achị mu lẹ njọ pakwarụ
157 São muitos os que me perseguem e me afligem, mas não me desviei de teus preceitos.
158 Ndu e gudedu ire phẹ ẹka
158 Ver esses traidores me dá desgosto, pois não obedecem à tua palavra.
159 Hụmawaro gẹ mu
159 Vê, S enhor , como eu amo tuas ordens; restaura minha vida por causa do teu amor.
160 Opfu ngu l'ophu bụkota
160 A própria essência de tuas palavras é verdade; todos os teus justos estatutos permanecerão para sempre. Shin
161 Ndu-ishi anọduje akpa
161 Os poderosos me perseguem sem motivo, mas só diante de tua palavra meu coração treme.
162 Ukwe-iphe, i kweru mu
162 Alegro-me em tua palavra, como quem descobre um grande tesouro.
163 Ụghoshi dụ mu ashị;
163 Odeio e detesto a falsidade, mas amo a tua lei.
164 Ugbo ẹsaa lẹ mbọku bẹ mu
164 Sete vezes por dia te louvarei, porque teus estatutos são justos.
165 Ndu yeru ẹnya l'ekemu ngu
165 Os que amam tua lei estão totalmente seguros e não tropeçam.
166 Mu nọ kwabẹru gụbe Chipfu
166 Anseio por teu livramento, S enhor ; tenho cumprido teus mandamentos.
167 Mu emeje iphe, ị tụru l'ekemu;
167 Tenho obedecido a teus preceitos, pois os amo muito.
168 Mu anọduje eme iphe,
168 Sim, obedeço às tuas ordens e aos teus preceitos, pois vês tudo que faço. Tau
169 Gẹ mkpu, mu echi rwunaa
169 Ó S enhor , ouve meu clamor; dá-me entendimento, como prometeste.
170 Jiko g'arwọrwo, mu arwọ
170 Ouve minha oração; livra-me, conforme tua palavra.
171 G'ogbogboromọnu mu
171 Que louvor transborde de meus lábios, pois tu me ensinas teus decretos.
172 Mu e-gude ọnu mu gụa opfu
172 Que minha língua cante sobre tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justos.
173 Jiko machịnaa ẹka ngu
173 Estende a tua mão para me ajudar, pois escolhi seguir tuas ordens.
174 Iphe, agụ mu nụ bụ g'ị dzọta
174 Ó S enhor , anseio por teu livramento; tua lei é meu prazer.
175 Hanaa mu gẹ mu nọdu ndzụ
175 Que eu viva para poder te louvar, e que teus estatutos me ajudem.
176 Mu kpaphuhuwaru g'atụru,
176 Andei sem rumo, como ovelha perdida; vem buscar teu servo, pois não me esqueci de teus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 119, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.