Salmos 106
Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ
1 G'ajaja bụru kẹ Chipfu.
1 Louvai ao SENHOR. Dai graças ao SENHOR, pois ele é bom, pois a sua misericórdia dura para sempre.
2 ?Bụ onye a-dụ ike tụa ọnu
2 Quem pode contar os feitos poderosos do SENHOR? Quem poderá anunciar todos os seus louvores?
3 Ẹhu-ụtso bẹ a gọru nụ ndu
3 Abençoados são os que guardam o juízo, e o que pratica justiça em todos os tempos.
4 Nyatakwa mu jiko Chipfu;
4 Lembra-te de mim, ó SENHOR, com o teu favor para com o teu povo; Oh, visita-me com a tua salvação.
5 K'ọphu mu a-hụma ọ-dụ-ree,
5 Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria da tua nação, para que eu me glorie com a tua herança.
6 Anyi meakwaru iphe-ẹji gẹ nna
6 Nós pecamos como os nossos pais, nós cometemos a iniquidade, nós nos comportamos impiamente.
7 Teke nna anyi oche
7 Nossos pais não entenderam as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; mas o provocaram no mar, no mar Vermelho.
8 Ọle o gudeẹle-a g'ẹpha iya
8 Mesmo assim, ele os salvou por causa do seu nome, para que fizesse o seu grande poder conhecido.
9 Ọ barụ Eze-ẹnyimu
9 Ele também repreendeu o mar Vermelho, e este secou, assim os conduziu através do abismo, como pelo deserto.
10 Ọ dzọtaru phẹ l'ẹka ndu
10 E ele os salvou da mão daquele que os odiava, e os resgatou da mão do inimigo.
11 Mini rikọta ndu achị phẹ
11 E as águas cobriram os seus inimigos; nem um só deles sobrou.
12 Noo teke ẹphe kwetarụ l'iphe,
12 Então eles creram nas suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Ọphu ọ dụdu g'ọ nọ-beru;
13 Eles logo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho.
14 Ẹphe rwua l'echiẹgu ono;
14 Mas cobiçaram excessivamente no deserto, e tentaram a Deus no deserto.
15 Ọo ya bụ; ọ nụnu phẹ iphe,
15 E ele lhes deu o que pediram, mas enviou magreza às suas almas.
16 Ẹphe rwua l'ẹka ẹphe
16 Eles também invejaram Moisés no acampamento, e a Arão, o santo do SENHOR.
17 Noo ya; alị ghekahụ ẹbo
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão.
18 Tẹme ọku nwulihu kẹ
18 E um fogo se acendeu na sua companhia; a chama queimou os perversos.
19 Ẹphe rwukwaa l'úbvú
19 Eles fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram a imagem fundida.
20 Ẹphe gude ọdu-biribiri
20 E assim converteram a sua glória na semelhança de um boi que come grama.
21 Ẹphe zọhaa Chileke ono,
21 Esqueceram-se de Deus, o seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 bya emee iphe,
22 Obras maravilhosas na terra de Cam, e coisas terríveis no mar Vermelho.
23 Ọo ya bụ; ọ sụ lẹ ya
23 Por isso ele disse que os destruiria, não tivesse Moisés, o seu escolhido, ficado perante ele na brecha, para desviar a sua ira, para ele não os destruir.
24 E mechaa; ẹphe woru ẹguru
24 Sim, eles desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 Ẹphe nọdugbaa l'ime ụlo-ẹkwa
25 Mas murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos à voz do SENHOR.
26 Ọo ya bụ; ọ chilia ẹka eli
26 Portanto ele levantou a sua mão contra eles, para os derrubar no deserto;
27 tẹme ya erwuta ụnwu
27 para derrubar também a sua semente entre as nações, e espalhá-los pelas terras.
28 Ẹphe gbẹshi je eworu
28 Eles também se juntaram com Baal-Peor, e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Ẹphe menaa; Chipfu vụahaa
29 Assim eles o provocaram à ira com as suas invenções; e a peste desceu sobre eles.
30 Ọle Finehasu gbẹshiru bya
30 Então levantou-se Fineias, e executou o juízo, e assim a peste foi contida.
31 A gụaru iya ono l'apfụbekoto,
31 E isto lhe foi contado como justiça pelas gerações para sempre.
32 Ẹphe rwukwaa l'agụga
32 Eles também enfureceram-se junto às águas da contenda, de modo que por causa deles sucedeu mal a Moisés;
33 Ọo kẹle ẹphe kwefuru
33 Porque provocaram o seu espírito, de modo que ele falou imprudentemente com os seus lábios.
34 Ọphu ẹphe alwụebeduru
34 Eles não destruíram as nações, em relação a quem o SENHOR lhes ordenara.
35 Ọ bụchiaru iphe,
35 Mas misturaram-se aos pagãos, e aprenderam as suas obras.
36 Ẹphe wata abarụ agwa
36 E serviram aos seus ídolos, os quais eram uma armadilha.
37 Ẹphe gude nwa phẹ nwoke;
37 Sim, eles sacrificaram os seus filhos e as suas filhas aos demônios,
38 Ẹphe wata egbushi ụnwu
38 E derramaram sangue inocente, até mesmo o sangue de seus filhos e de suas filhas, os quais sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi poluída com sangue.
39 bya eshikwaphọ nno
39 Assim eles se contaminaram com as suas próprias obras, e se prostituíram com suas próprias invenções.
40 Noo g'o gude Chipfu
40 Portanto a ira do SENHOR se acendeu contra o seu povo, de tal modo que ele abominou a sua própria herança.
41 Ọ chịru phẹ ye l'ẹka
41 E ele os entregou nas mãos dos pagãos; e aqueles que os odiavam passaram a governá-los.
42 Ndu ọhogu phẹ kpaahaa
42 E os seus inimigos também os oprimiram, e foram trazidos à submissão debaixo das suas mãos.
43 Ọ dzọtakpooru phẹ
43 Muitas vezes ele os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Ọle ọobujeru;
44 Todavia ele atendeu à sua aflição, quando ele ouviu o seu clamor.
45 L'o gude opfu ẹhu phẹ
45 E ele lembrou-se do seu pacto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericórdias.
46 O mee g'iphe,
46 Ele também fez com que tivessem misericórdia deles aqueles que os levaram cativos.
47 Dzọnaa anyi; jiko Chipfu,
47 Salva-nos, ó SENHOR, nosso Deus, e recolhe-nos do meio dos pagãos, para que demos graças ao teu nome santo, e triunfemos no teu louvor.
48 G'ajaja bụru kẹ Chipfu,
48 Bendito seja o SENHOR Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém. Louvai ao SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.