Salmos 106

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 G'ajaja bụru kẹ Chipfu.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 ?Bụ onye a-dụ ike tụa ọnu
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Ẹhu-ụtso bẹ a gọru nụ ndu
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Nyatakwa mu jiko Chipfu;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 K'ọphu mu a-hụma ọ-dụ-ree,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Anyi meakwaru iphe-ẹji gẹ nna
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Teke nna anyi oche
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Ọle o gudeẹle-a g'ẹpha iya
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Ọ barụ Eze-ẹnyimu
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Ọ dzọtaru phẹ l'ẹka ndu
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Mini rikọta ndu achị phẹ
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Noo teke ẹphe kwetarụ l'iphe,
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Ọphu ọ dụdu g'ọ nọ-beru;
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 Ẹphe rwua l'echiẹgu ono;
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Ọo ya bụ; ọ nụnu phẹ iphe,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Ẹphe rwua l'ẹka ẹphe
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Noo ya; alị ghekahụ ẹbo
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Tẹme ọku nwulihu kẹ
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Ẹphe rwukwaa l'úbvú
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Ẹphe gude ọdu-biribiri
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Ẹphe zọhaa Chileke ono,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 bya emee iphe,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Ọo ya bụ; ọ sụ lẹ ya
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 E mechaa; ẹphe woru ẹguru
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 Ẹphe nọdugbaa l'ime ụlo-ẹkwa
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Ọo ya bụ; ọ chilia ẹka eli
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 tẹme ya erwuta ụnwu
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Ẹphe gbẹshi je eworu
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ẹphe menaa; Chipfu vụahaa
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Ọle Finehasu gbẹshiru bya
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 A gụaru iya ono l'apfụbekoto,
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Ẹphe rwukwaa l'agụga
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Ọo kẹle ẹphe kwefuru
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Ọphu ẹphe alwụebeduru
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Ọ bụchiaru iphe,
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Ẹphe wata abarụ agwa
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Ẹphe gude nwa phẹ nwoke;
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 Ẹphe wata egbushi ụnwu
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 bya eshikwaphọ nno
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Noo g'o gude Chipfu
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Ọ chịru phẹ ye l'ẹka
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Ndu ọhogu phẹ kpaahaa
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Ọ dzọtakpooru phẹ
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Ọle ọobujeru;
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 L'o gude opfu ẹhu phẹ
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 O mee g'iphe,
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Dzọnaa anyi; jiko Chipfu,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 G'ajaja bụru kẹ Chipfu,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.