Lamentações 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ọo mbẹdua bụ onye
1 Eu sou o homem que conheceu a dor, sob a vara de seu furor.
2 Ọ chịfuru mu; mee mu haa
2 Conduziu-me e me fez caminhar nas trevas e não na claridade.
3 Ire-lanụ bụ l'o gudewaa
3 Ele não cessa de voltar a mão todos os dias contra mim.
4 Anụehu mu; mẹ akpọ ẹhu
4 Consumiu minha carne e minha pele, partiu meus ossos.
5 O gude iphe, atsọ ilu
5 Em torno de mim acumulou veneno e dor.
6 O mewaru gẹ mu nọdu l'ọchii;
6 Fez-me morar nas trevas como os mortos do tempo antigo.
7 Ọ kpụ-phetaru mu
7 Cercou-me com muralhas sem saída, carregou-me de pesados grilhões.
8 Teke mu chiru mkpu nta
8 Não obstante meus gritos e apelos sufocou a minha prece!
9 O gudewaa mkpuma,
9 Fechou-me a vereda com pedras e obstruiu o meu caminho.
10 Ọo g'agụ akwagebeje-a
10 Foi ele para mim qual urso de emboscada, qual leão traiçoeiro.
11 O nwufuru mu l'ụzo,
11 Desviou-me para me dilacerar, deixando-me no abandono.
12 O setawaru apfụ iya;
12 Retesou o arco e me tomou para alvo de suas setas.
13 O wotaru apfụ,
13 Cravou em meus rins as flechas de sua aljava.
14 Mu bụwaa onye ndibe
14 Tornei-me escárnio do meu povo, objeto constante de suas canções.
15 Ọo iphe, atsọ ilu bẹ o gude
15 Saturou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 O gudewaa ẹjirija kujishia
16 Quebrou-me os dentes com cascalhos, mergulhou-me em cinzas.
17 Ị nafụwaru mu nchị-adụ-doo;
17 A paz foi roubada de minha alma, nem sei mais o que é felicidade.
18 Ọo ya meru g'o gude mu
18 E eu penso: perdi minha força e minha esperança no Senhor.
19 Mu nyatarụ iphe-ẹhuka mu;
19 A lembrança de meus tormentos e minhas misérias é para mim absinto e veneno.
20 Ọobujeru teke mu nyatarụ
20 A pensar nisso sem cessar, minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ọobujeru mu -nyata iphe
21 Eis, porém, o que vou tomar a peito para recuperar a esperança.
22 L'ọo n-yemobu Chipfu
22 É graças ao Senhor que não fomos aniquilados, porque não se esgotou sua piedade.
23 L'ụtsu g'ụtsu bẹ n-yemobu
23 Cada manhã ele se manifesta e grande é sua fidelidade.
24 Iphe, mu epfuje l'obu
24 Disse-me a alma: o Senhor é minha partilha, e assim nele confio.
25 Chipfu bẹ dụkwaru
25 O Senhor é bom para quem nele confia, para a alma que o procura.
26 Iphe, dụ ree bụ gẹ nemadzụ
26 Bom é esperar em silêncio o socorro do Senhor.
27 Ẹgube ivu-ẹrwa ono bẹ
27 É bom para o homem carregar seu jugo na mocidade.
28 G'onye ọbu nọdu
28 Permaneça só e em silêncio, quando Deus lho determinar!
29 G'onye ọbu phozekwa
29 Leve sua boca ao pó; haverá, talvez, esperança?
30 G'o dobe upfuru-nchị
30 Estenda a face a quem o fere, e se farte de opróbrios!
31 Kẹle Nnajịuphu taa -jịkadu
31 Porque o Senhor não repele para sempre.
32 Ọ bụ eviya l'oomeje g'aphụ
32 Após haver afligido, ele tem piedade, porque é grande sua misericórdia.
33 Ọ tọo nọdujedu atsọ
33 Não lhe alegra o coração humilhar e afligir os homens.
34 G'e gude ọkpa zọpyashia
34 Calcar aos pés todos os cativos da terra;
35 mbụ g'a nafụ nemadzụ
35 violar o direito de um homem à face do Altíssimo;
36 mbụ l'a -nafụ nemadzụ
36 lesar os direitos de outros... Não vê tudo isso o Senhor?
37 ?Bụ onye a-dụ ike pfua opfu;
37 De quem se executa a ordem, sem que Deus a ordene?
38 ?Tọbudu
38 Não é da boca do Altíssimo que procedem males e bens?
39 ?Bụ gụnu meru g'o gude
39 De que pode o homem em vida queixar-se? Que cada um se queixe de seus pecados.
40 G'anyi nyochana ụzo anyi;
40 Examinemos, escrutemos o nosso proceder, e voltemos para o Senhor.
41 G'anyi palinaa obu anyi
41 Elevemos os corações, tanto quanto as mãos, para Deus lá nos céus.
42 Anyi meswewaru;
42 Pecamos, recalcitramos, e não nos perdoastes.
43 I kpuchiteru onwongu
43 Cobristes-vos de cólera para nos perseguir. Matastes sem piedade.
44 I gudewaa urwukpu
44 Numa nuvem vos envolvestes para impedir que a prece a atravessasse.
45 I mewaru anyi bụru ndu
45 E de nós fizestes raspas, refugo das nações.
46 Ndu ọhogu anyi l'ophu
46 Contra nós abrem a boca todos os nossos inimigos.
47 Ndzụ-agụgu bẹ rwutawaru
47 Fosso e terror - é o nosso quinhão, com ruínas e desolação.
48 Ẹnya-mini, asọe mu phọ
48 Rios de lágrimas correm-me dos olhos, por causa da ruína da filha de meu povo.
49 Ẹnya-mini ta abyadụ
49 Não cessam meus olhos de chorar, porque não cessa {a desgraça},
50 jasụ teke Chipfu a-gbẹ
50 até que do alto dos céus o Senhor desça seu olhar.
51 Iphe, ẹnya mu ahụma
51 Minha alma se amargura, ao ver todas as filhas da minha cidade.
52 Ndu ọhogu mu anọduje
52 Caçaram-me como a um pardal os que, sem razão, me odeiam.
53 Ẹphe nwuru mu ye l'ime
53 Quiseram precipitar-me no fosso rolando uma pedra sobre mim.
54 Mini rikputeru mu ishi;
54 Acima de mim subiam as águas: Estou perdido!, exclamei.
55 Ọ bụru l'ime wukirima
55 Invoquei, Senhor, o vosso nome do profundo fosso.
56 Ị nụmawaru arwọrwo,
56 Ouvistes-me gritar: Não aparteis do meu chamado o vosso ouvido.
57 Ị kpịritaru mu ntse teke
57 E vós viestes no dia em que vos invoquei e dissestes: Não tenhas medo!
58 Gụbe Nnajịuphu;
58 Defendestes, Senhor, a minha causa, e minha vida resgatastes.
59 Gụbe Chipfu; ị hụmawaru-a
59 Vistes, Senhor, o mal que me fizeram: fazei-me justiça.
60 Ị hụmawaru g'ẹphe
60 Vós vedes seus projetos vingativos e suas tramas contra mim.
61 Gụbe Chipfu; ị nụmawaru-a
61 Senhor, ouvistes suas injúrias e todos os seus conluios contra mim;
62 Mbọku-mbọku bẹ ndu ono,
62 As palavras de meus inimigos e o que sem cessar estão tramando contra mim.
63 Lewa phẹ rọ ẹnya!
63 Observai-os: sentados ou de pé, fazem de mim objeto de suas canções.
64 “Gụbe Chipfu; pfụkwaa phẹ
64 Dai-lhes, Senhor, a paga, o que merece o seu proceder.
65 Kpọ-chikwaa phẹ obu
65 Cegai-lhes o coração; feri-os com a vossa maldição;
66 Gudekwa ẹhu-eghu chịpyabe
66 persegui-os com vossa cólera, e exterminai-os do nosso universo, Senhor!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.