Lamentações 3

Bayịburu Izii (IZZ) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ọo mbẹdua bụ onye
1 Eu sou o homem que viu a aflição por meio da vara da sua ira.
2 Ọ chịfuru mu; mee mu haa
2 Ele me guiou e me trouxe para a escuridão, mas não para a luz.
3 Ire-lanụ bụ l'o gudewaa
3 Certamente contra mim ele se virou; ele vira a sua mão contra mim todo o dia.
4 Anụehu mu; mẹ akpọ ẹhu
4 Minha carne e a minha pele ele envelheceu; ele quebrou os meus ossos.
5 O gude iphe, atsọ ilu
5 Ele construiu contra mim, e me cercou de fel e trabalho.
6 O mewaru gẹ mu nọdu l'ọchii;
6 Ele me estabeleceu em lugares escuros, como aqueles que estão mortos há muito tempo.
7 Ọ kpụ-phetaru mu
7 Ele me cercou com uma sebe, de modo que não posso escapar; ele tornou pesada a minha corrente.
8 Teke mu chiru mkpu nta
8 Também, quando eu clamo e grito, ele exclui a minha oração.
9 O gudewaa mkpuma,
9 Ele cercou os meus caminhos com pedra talhada; ele tornou os meus caminhos tortuosos.
10 Ọo g'agụ akwagebeje-a
10 Ele foi para mim como um urso na emboscada, e como um leão em lugares secretos.
11 O nwufuru mu l'ụzo,
11 Ele desviou os meus caminhos, e me rasgou em pedaços; ele tornou-me em desolação.
12 O setawaru apfụ iya;
12 Ele retesou o seu arco, e colocou-me como um alvo para a flecha.
13 O wotaru apfụ,
13 Ele fez as flechas da sua aljava entrarem em meus rins.
14 Mu bụwaa onye ndibe
14 Eu fui um escárnio para todo o meu povo; e a sua canção todo o dia.
15 Ọo iphe, atsọ ilu bẹ o gude
15 Ele encheu-me de amargura; ele embebedou-me com absinto.
16 O gudewaa ẹjirija kujishia
16 Ele também quebrou os meus dentes com pedras de cascalho, e cobriu-me com cinzas.
17 Ị nafụwaru mu nchị-adụ-doo;
17 E tu removeste a minha alma para muito longe da paz; eu esqueci a prosperidade.
18 Ọo ya meru g'o gude mu
18 E eu disse: Minha força e minha esperança estão perecidas por causa do SENHOR.
19 Mu nyatarụ iphe-ẹhuka mu;
19 Lembra-te da minha aflição e da minha tristeza, do absinto e do fel.
20 Ọobujeru teke mu nyatarụ
20 Minha alma os tem na lembrança, e está humilhada dentro de mim.
21 Ọobujeru mu -nyata iphe
21 Isto eu recordo na minha mente, portanto eu tenho esperança.
22 L'ọo n-yemobu Chipfu
22 É pelas misericórdias do SENHOR que não somos consumidos, porque as suas compaixões não falham.
23 L'ụtsu g'ụtsu bẹ n-yemobu
23 Elas são novas a cada manhã, grande é a tua fidelidade.
24 Iphe, mu epfuje l'obu
24 O SENHOR é a minha porção, diz a minha alma; portanto eu esperarei nele.
25 Chipfu bẹ dụkwaru
25 O SENHOR é bom para aqueles que esperam nele, para a alma que o busca.
26 Iphe, dụ ree bụ gẹ nemadzụ
26 Isto é bom, que um homem deva confiar e quietamente aguardar a salvação do SENHOR.
27 Ẹgube ivu-ẹrwa ono bẹ
27 É bom para o homem que ele carregue o jugo na sua juventude.
28 G'onye ọbu nọdu
28 Ele senta-se sozinho e permanece em silêncio, porque ele o carrega sobre si.
29 G'onye ọbu phozekwa
29 Ele coloca no pó a sua boca, para que assim possa haver esperança.
30 G'o dobe upfuru-nchị
30 Ele dá a sua face para aquele que o golpeia; ele está repleto de reprovação.
31 Kẹle Nnajịuphu taa -jịkadu
31 Pois o Senhor não o rejeitará para sempre.
32 Ọ bụ eviya l'oomeje g'aphụ
32 Embora ele cause a tristeza, ainda assim ele terá compaixão de acordo com a multidão das suas misericórdias.
33 Ọ tọo nọdujedu atsọ
33 Pois ele não aflige nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 G'e gude ọkpa zọpyashia
34 Esmagar sob os pés todos os prisioneiros da terra,
35 mbụ g'a nafụ nemadzụ
35 desviar o direito de um homem perante a face do Altíssimo,
36 mbụ l'a -nafụ nemadzụ
36 subverter um homem em sua causa, isso o Senhor não aprova.
37 ?Bụ onye a-dụ ike pfua opfu;
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor não o ordenou?
38 ?Tọbudu
38 Da boca do Altíssimo não procedem o mal e o bem?
39 ?Bụ gụnu meru g'o gude
39 Portanto, do que reclama um homem vivente, da punição pelos seus pecados?
40 G'anyi nyochana ụzo anyi;
40 Vamos buscar e experimentar os nossos caminhos, e voltar novamente para o SENHOR.
41 G'anyi palinaa obu anyi
41 Vamos erguer o nosso coração juntamente com as nossas mãos a Deus nos céus.
42 Anyi meswewaru;
42 Nós transgredimos e nos rebelamos; tu não perdoaste.
43 I kpuchiteru onwongu
43 Tu te cobriste com fúria, e nos perseguiste; tu nos mataste e não tiveste misericórdia.
44 I gudewaa urwukpu
44 Tu te cobriste com uma nuvem, para que a nossa oração não passasse.
45 I mewaru anyi bụru ndu
45 Tu nos fizeste como escória e refugo no meio do povo.
46 Ndu ọhogu anyi l'ophu
46 Todos os nossos inimigos abriram as suas bocas contra nós.
47 Ndzụ-agụgu bẹ rwutawaru
47 Temor e armadilha nos sobrevieram; desolação e destruição.
48 Ẹnya-mini, asọe mu phọ
48 Dos meus olhos descem rios de água, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Ẹnya-mini ta abyadụ
49 O meu olho goteja e não cessa, sem qualquer intervalo.
50 jasụ teke Chipfu a-gbẹ
50 Até que o SENHOR olhe para baixo, e contemple desde o céu.
51 Iphe, ẹnya mu ahụma
51 O meu olho afetou o meu coração, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Ndu ọhogu mu anọduje
52 Os meus inimigos me perseguiram dolorosamente, como a um pássaro, sem causa.
53 Ẹphe nwuru mu ye l'ime
53 Eles cortaram a minha vida dentro da masmorra, e lançaram uma pedra sobre mim.
54 Mini rikputeru mu ishi;
54 Águas fluíram sobre minha cabeça, então eu disse: Eu estou cortado.
55 Ọ bụru l'ime wukirima
55 Eu invoquei o teu nome, ó SENHOR, de dentro da profunda masmorra.
56 Ị nụmawaru arwọrwo,
56 Tu ouviste a minha voz; não escondas o teu ouvido ao meu respirar, ao meu clamor.
57 Ị kpịritaru mu ntse teke
57 Tu te aproximaste no dia em que eu te invoquei; tu disseste: Não temas.
58 Gụbe Nnajịuphu;
58 Ó Senhor, tu pleiteaste as causas da minha alma; tu remiste a minha vida.
59 Gụbe Chipfu; ị hụmawaru-a
59 Ó SENHOR, tu viste o meu erro. Julga tu a minha causa.
60 Ị hụmawaru g'ẹphe
60 Tu viste toda a sua vingança, e tudo o que imaginaram contra mim.
61 Gụbe Chipfu; ị nụmawaru-a
61 Tu ouviste a sua desonra, ó SENHOR, e tudo o que imaginaram contra mim,
62 Mbọku-mbọku bẹ ndu ono,
62 os lábios daqueles que se levantaram contra mim, e os seus planos contra mim todos os dias.
63 Lewa phẹ rọ ẹnya!
63 Observa o seu assentar e o seu levantar; eu sou a sua música.
64 “Gụbe Chipfu; pfụkwaa phẹ
64 Retribui-lhes uma recompensa, ó SENHOR, de acordo com a obra das suas mãos.
65 Kpọ-chikwaa phẹ obu
65 Dá-lhes tristeza de coração, tua maldição sobre eles.
66 Gudekwa ẹhu-eghu chịpyabe
66 Na tua ira, persegue-os e destrói-os debaixo dos céus do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.