Jó 28

Bayịburu Izii (IZZ) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Sụ-a; ẹka eebvutajẹ
1 "Existem minas de prata e locais onde se refina ouro.
2 Ígwè bụkwa l'alị bẹ eebvutajẹ
2 O ferro é extraído da terra, e do minério se funde o cobre.
3 Mbụ lẹ nemadzụ bvuwaru
3 O homem dá fim à escuridão; e vasculha os recônditos mais remotos em busca de minério, nas mais escuras trevas.
4 E shi l'ẹka nemadzụ bu ebubu
4 Longe das moradias ele cava um poço, em local esquecido pelos pés dos homens; longe de todos, ele se pendura e balança.
5 Ọ bụru alị ono, bụ iya bẹ
5 A terra, da qual vem o alimento, é revolvida embaixo como que pelo fogo;
6 Ọ bụru agbara-mkpuma,
6 das suas rochas saem safiras, e seu pó contém pepitas de ouro.
7 Ọ tọ dụdu ẹnu, eri anụ,
7 Nenhuma ave de rapina conhece aquele caminho oculto, e os olhos de nenhum falcão o viram.
8 Anụ-ẹgbudu -kua onwiya
8 Os animais altivos não põem os pés nele, e nenhum leão ronda por ali.
9 Ọ bụru nemadzụ gude ẹka
9 As mãos dos homens atacam a pederneira e transtornam as raízes das montanhas.
10 Ọokukposhi mkpuma
10 Fazem túneis através da rocha, e os seus olhos enxergam todos os tesouros dali.
11 Oogudeje ẹja nwuchia ẹnya
11 Eles vasculham as nascentes dos rios e trazem à luz coisas ocultas.
12 Obenu lẹ-a; ?bụ awe bẹ
12 "Onde, porém, se poderá achar a sabedoria? Onde habita o entendimento?
13 Nemadzụ ta adụjedu
13 O homem não percebe o valor da sabedoria; ela não se encontra na terra dos viventes.
14 A jịru ogbu-mini; ọ sụ l'ọ
14 O abismo diz: ‘Em mim não está’; o mar diz: ‘Não está comigo’.
15 Mkpọla-ododo, kakọta ama
15 Não pode ser comprada, mesmo com o ouro mais puro, nem se pode pesar o seu preço em prata.
16 A taa zụ-butadu iya lẹ
16 Não pode ser comprada nem com o ouro puro de Ofir, nem com o precioso ônix ou com safiras.
17 ọphu a tụdu iya eyeru
17 O ouro e o cristal não se comparam com ela, e é impossível tê-la em troca de jóias de ouro.
18 ọphu e jedurọ epfu kẹ
18 O coral e o jaspe nem merecem menção; o preço da sabedoria ultrapassa o dos rubis.
19 ọphu e wokwarụpho
19 O topázio da Etiópia não se compara com ela; não se compra a sabedoria nem com ouro puro!
20 ?Bụkwanu awe bẹ
20 "De onde vem, então, a sabedoria? Onde habita o entendimento?
21 Ono bẹ e domiru g'ọ tọ
21 Escondida está dos olhos de toda criatura viva, até das aves dos céus.
22 Ọla-l'iswi yẹe ọnwu
22 A Destruição e a Morte dizem: ‘Aos nossos ouvidos só chegou um leve rumor dela’.
23 Ọo Chileke maru ụzo iya.
23 Deus conhece o caminho; só ele sabe onde ela habita,
24 kẹle ọo ya bẹ ẹnya erwuje
24 pois ele enxerga os confins da terra e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Teke o meru ike nụ
25 Quando ele determinou a força do vento e estabeleceu a medida exata para as águas,
26 teke ọ tụru ekemu dobe
26 quando fez um decreto para a chuva e o caminho para a tempestade trovejante,
27 noo teke o leru mmamiphe
27 ele olhou para a sabedoria e a avaliou; confirmou-a e a pôs à prova.
28 bya asụ ụnwu-eliphe-a:
28 Disse então ao homem: ‘No temor do Senhor está a sabedoria, e evitar o mal é ter entendimento’ ".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.