Jó 28

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Sụ-a; ẹka eebvutajẹ
1 Na verdade, há veios de onde se extrai a prata, e, para o ouro, lugar em que o derretem.
2 Ígwè bụkwa l'alị bẹ eebvutajẹ
2 O ferro tira-se da terra, e da pedra se funde o metal.
3 Mbụ lẹ nemadzụ bvuwaru
3 O homem pôs fim às trevas e até à extremidade ele esquadrinha, procurando as pedras na escuridão e na sombra da morte.
4 E shi l'ẹka nemadzụ bu ebubu
4 Trasborda o ribeiro até ao que junto dele habita, de maneira que se não pode passar a pé; então, intervém o homem, e as águas se vão.
5 Ọ bụru alị ono, bụ iya bẹ
5 A terra, de onde procede o pão, embaixo é revolvida como por fogo.
6 Ọ bụru agbara-mkpuma,
6 As suas pedras são o lugar da safira e têm pós de ouro.
7 Ọ tọ dụdu ẹnu, eri anụ,
7 Essa vereda, a ignora a ave de rapina, e não a viram os olhos da gralha.
8 Anụ-ẹgbudu -kua onwiya
8 Nunca a pisaram filhos de animais altivos, nem o feroz leão passou por ela.
9 Ọ bụru nemadzụ gude ẹka
9 Ele estende a sua mão contra o rochedo, e revolve os montes desde as suas raízes.
10 Ọokukposhi mkpuma
10 Dos rochedos faz sair rios, e o seu olho descobre todas as coisas preciosas.
11 Oogudeje ẹja nwuchia ẹnya
11 Os rios tapa, e nem uma gota sai deles, e tira para a luz o que estava escondido.
12 Obenu lẹ-a; ?bụ awe bẹ
12 Mas onde se achará a sabedoria? E onde está o lugar da inteligência?
13 Nemadzụ ta adụjedu
13 O homem não lhe conhece o valor; não se acha na terra dos viventes.
14 A jịru ogbu-mini; ọ sụ l'ọ
14 O abismo diz: Não está em mim; e o mar diz: Ela não está comigo.
15 Mkpọla-ododo, kakọta ama
15 Não se dará por ela ouro fino, nem se pesará prata em câmbio dela.
16 A taa zụ-butadu iya lẹ
16 Nem se pode comprar por ouro fino de Ofir, nem pelo precioso ônix, nem pela safira.
17 ọphu a tụdu iya eyeru
17 Com ela se não pode comparar o ouro ou o cristal; nem se trocará por joia de ouro fino.
18 ọphu e jedurọ epfu kẹ
18 Ela faz esquecer o coral e as pérolas; porque a aquisição da sabedoria é melhor que a dos rubis.
19 ọphu e wokwarụpho
19 Não se lhe igualará o topázio da Etiópia, nem se pode comprar por ouro puro.
20 ?Bụkwanu awe bẹ
20 De onde, pois, vem a sabedoria, e onde está o lugar da inteligência?
21 Ono bẹ e domiru g'ọ tọ
21 Porque está encoberta aos olhos de todo vivente e oculta às aves do céu.
22 Ọla-l'iswi yẹe ọnwu
22 A perdição e a morte dizem: Ouvimos com os nossos ouvidos a sua fama.
23 Ọo Chileke maru ụzo iya.
23 Deus entende o seu caminho, e ele sabe o seu lugar.
24 kẹle ọo ya bẹ ẹnya erwuje
24 Porque ele vê as extremidades da terra; e vê tudo o que há debaixo dos céus.
25 Teke o meru ike nụ
25 Quando deu peso ao vento e tomou a medida das águas;
26 teke ọ tụru ekemu dobe
26 quando prescreveu uma lei para a chuva e caminho para o relâmpago dos trovões,
27 noo teke o leru mmamiphe
27 então, a viu e a manifestou; estabeleceu-a e também a esquadrinhou.
28 bya asụ ụnwu-eliphe-a:
28 Mas disse ao homem: Eis que o temor do Senhor é a sabedoria, e apartar-se do mal é a inteligência.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.