Jó 13

Bayịburu Izii (IZZ) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mbẹdua gudeakwa ẹnya mu
1 “Eu vi tudo isso com os meus próprios olhos; escutei tudo com os meus ouvidos e entendi.
2 Iphe, unu maru bẹ mu
2 Meus amigos, eu não sou menos do que vocês: eu também sei o que vocês sabem.
3 Ọle ọ dụ mu g'a sụ lẹ mu
3 Mas quero falar com o Deus Todo-Poderoso e discutir com ele a minha questão.
4 Obenu l'unubẹdua gude
4 Vocês disfarçam a sua ignorância com mentiras; são como médicos que não curam ninguém.
5 Ọ dụ mu g'a sụ l'unu
5 Ah! Se vocês ficassem calados, poderiam passar por sábios!
6 Unu ngabẹwaro nchị nụma
6 “Escutem agora a minha defesa, prestem atenção às minhas razões.
7 ?Bụ unu -nọdu epfu ẹgube
7 Será que para defender a Deus vocês vão dizer mentiras? Vão falar palavras enganosas a favor dele?
8 ?Unu a-nọdu abọ nemadzụ
8 Será que vocês vão ficar do lado dele? Vão defender a causa dele no tribunal?
9 ?Ọo-dụ-a ree mẹ o -jeshia
9 Por acaso, seria bom que ele os examinasse? Vocês pensam que podem enganar a Deus como enganam as pessoas?
10 Chileke bafụtajekwaru unu
10 Se vocês forem injustos, mesmo em segredo, ele certamente os repreenderá;
11 ?Akpabiri iya ta akabẹduru
11 a sua grandeza os encherá de medo, e os seus terrores cairão sobre vocês.
12 Kpaakpaa ono, unu asagbaa
12 As explicações antigas que vocês lembram são como cinza, não valem nada; as suas defesas são fracas como torres de barro.
13 Mbụ-a; unu
13 “Fiquem calados, que eu vou falar, aconteça o que acontecer.
14 Mu e-tsebe ndzụ mu l'ọnu ẹta;
14 Estou pronto para arriscar a vida, pronto para enfrentar a morte.
15 Ọ tọ dụkwa m'obeta ọ phụa
15 Não tenho mais esperança, pois Deus me matará; mas assim mesmo defenderei a minha causa diante dele.
16 Mbụ l'ọ kwa iphe ono
16 Talvez esta coragem venha a salvar-me, pois nenhuma pessoa má iria até a presença dele.
17 Unu ngabẹkpoekwapho nchị
17 Ouçam com atenção o que estou dizendo; escutem as minhas explicações.
18 Lẹ nta-a, mu edowa opfu mu
18 Estou pronto para defender a minha causa e sei que estou com a razão.
19 ?Ọ dụru onye a-bya apfụru
19 “Mas, se Deus disser: ‘Quem se atreve a discutir comigo no tribunal?’, então terei de me calar e morrer.
20 Sụ-a; gụbe Chileke;
20 Ó Deus, eu te peço apenas duas coisas e assim não me esconderei de ti:
21 Wofukpọe mu phọ ẹka l'ẹhu
21 não me castigues mais e não me faças sentir tanto medo.
22 Noo teke bụ: i -kua mu oku;
22 “Ó Deus, chama-me ao tribunal, e eu responderei; ou eu falarei primeiro, e tu responderás.
23 ?Bụ emeswe ole yẹe iphe-ẹji
23 Quantas faltas e pecados cometi? De que erros e pecados sou acusado?
24 ?Dẹnu g'o gude ọphu
24 “Por que te escondes de mim? Por que me tratas como inimigo?
25 ?Bụ mkpẹekwo, phẹrephere
25 Eu sou como a folha levada pelo vento: por que me assustas? Sou como a palha seca: por que me persegues?
26 Noo kẹle iphe, i deshiru lẹ
26 “Tu escreves duras acusações contra mim e queres que eu pague pelos erros da minha mocidade.
27 Ị chịru mu ọkpa ye lẹ
27 Prendes os meus pés com correntes, vigias todos os meus passos e examinas os rastos que deixo no caminho.
28 Noo g'o gude nemadzụ nọdu
28 Assim, vou me acabando como madeira bichada, como uma roupa comida pela traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.