Jó 13

Bayịburu Izii (IZZ) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mbẹdua gudeakwa ẹnya mu
1 Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Iphe, unu maru bẹ mu
2 Como vós o sabeis, o sei eu também; não vos sou inferior.
3 Ọle ọ dụ mu g'a sụ lẹ mu
3 Mas eu falarei ao Todo-Poderoso; e quero defender-me perante Deus.
4 Obenu l'unubẹdua gude
4 Vós, porém, sois inventores de mentiras e vós todos, médicos que não valem nada.
5 Ọ dụ mu g'a sụ l'unu
5 Tomara que vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Unu ngabẹwaro nchị nụma
6 Ouvi agora a minha defesa e escutai os argumentos dos meus lábios.
7 ?Bụ unu -nọdu epfu ẹgube
7 Porventura, por Deus falareis perversidade e por ele enunciareis mentiras?
8 ?Unu a-nọdu abọ nemadzụ
8 Fareis aceitação da sua pessoa? Contendereis por Deus?
9 ?Ọo-dụ-a ree mẹ o -jeshia
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de qualquer homem?
10 Chileke bafụtajekwaru unu
10 Certamente, vos repreenderá, se em oculto fizerdes distinção de pessoas.
11 ?Akpabiri iya ta akabẹduru
11 Porventura, não vos espantará a sua alteza? E não cairá sobre vós o seu temor?
12 Kpaakpaa ono, unu asagbaa
12 As vossas memórias são como a cinza; as vossas alturas, como alturas de lodo.
13 Mbụ-a; unu
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu; e venha sobre mim o que vier.
14 Mu e-tsebe ndzụ mu l'ọnu ẹta;
14 Por que razão tomaria eu a minha carne com os dentes e poria a minha vida na minha mão?
15 Ọ tọ dụkwa m'obeta ọ phụa
15 Ainda que ele me mate, nele esperarei; contudo, os meus caminhos defenderei diante dele.
16 Mbụ l'ọ kwa iphe ono
16 Também isto será a minha salvação, porque o ímpio não virá perante ele.
17 Unu ngabẹkpoekwapho nchị
17 Ouvi com atenção as minhas razões; e com os vossos ouvidos, a minha demonstração.
18 Lẹ nta-a, mu edowa opfu mu
18 Eis que já tenho ordenado a minha causa e sei que serei achado justo.
19 ?Ọ dụru onye a-bya apfụru
19 Quem é o que contenderá comigo? Se eu agora me calasse, renderia o espírito.
20 Sụ-a; gụbe Chileke;
20 Duas coisas somente faze comigo; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Wofukpọe mu phọ ẹka l'ẹhu
21 Desvia a tua mão para longe de mim e não me espante o teu terror.
22 Noo teke bụ: i -kua mu oku;
22 Chama, pois, e eu responderei; ou, eu falarei e tu, responde-me.
23 ?Bụ emeswe ole yẹe iphe-ẹji
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 ?Dẹnu g'o gude ọphu
24 Por que escondes o teu rosto e me tens por teu inimigo?
25 ?Bụ mkpẹekwo, phẹrephere
25 Porventura, quebrantarás a folha arrebatada pelo vento? E perseguirás o restolho seco?
26 Noo kẹle iphe, i deshiru lẹ
26 Por que escreves contra mim coisas amargas e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Ị chịru mu ọkpa ye lẹ
27 Também pões os meus pés em cepos, e observas todos os meus caminhos, e marcas os sinais dos meus pés,
28 Noo g'o gude nemadzụ nọdu
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a veste, a qual rói a traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.