Provérbios 31
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs VC
1 Niaya sa o konseho a vinata di Patol a Lemuel no ina na:
1 Palavras de Lamuel, rei de Massa, que lhe foram ensinadas por sua mãe:
2 “Imo o oyod ko a ichaddaw a manganak as imo o atbay no dasal ko as ango paro vatahen ko dimo.
2 Meu filho, filho de minhas entranhas, que te direi eu? Não, ó filho de meus votos!
3 Ipoha moava o ayet mo kano kartos mo dira do mavavakes, ta aro dana o nirarayaw da nia a patol.
3 Não dês teu vigor às mulheres e teu caminho àquelas que perdem os reis.
4 Adngeyen mo yaken mo Lemuel. Logar sava ominom so palek o patol anmana no kahoho pa a ominom sia.
4 Não é próprio dos reis, Lamuel, não convém aos reis beber vinho, nem aos príncipes dar-se aos licores,
5 Ta an ominom sa ya am kawayakan da do ononotan sa kano anohed da no mangaylangan.
5 para que, bebendo, eles não esqueçam a lei e não desconheçam o direito de todos os infelizes.
6 No palek am maparin a tovatova dira do madiman dana kanira no mahara a mandidiw.
6 Dai a bebida forte àquele que desfalece e o vinho àquele que tem amargura no coração:
7 Ominom sa tapian kawayakan da o kaoyod da a makasiasi kano abo so konswelo do viay.
7 que ele beba e esquecerá sua miséria e já não se lembrará de suas mágoas.
8 “Itbay mo sa o di makatbay so karakohan da. Ipachidiman mo o anohed da no abo so mapaparin.
8 Abre tua boca a favor do mundo, pela causa de todos os abandonados;
9 Defendien mo sa as kahosto no kahosga mo dira. Ipachidiman mo o anohed da no makasiasi kanira no mangaylangan.”
9 abre tua boca para pronunciar sentenças justas, faze justiça ao aflito e ao indigente.
10 Oyod a masadit o kapakavoya so oyod a mapia a kakovot a mavakes as no balor na am manghavas pa kano balor no oyod a rakoh a polak.
10 Uma mulher virtuosa, quem pode encontrá-la? Superior ao das pérolas é o seu valor.
11 Oyod sia ichasaray no kakovot na as mangwan sava anti do pakasisian.
11 Confia nela o coração de seu marido, e jamais lhe faltará coisa alguma.
12 As mintras maviay sia am mapia o parinyen na atavo do kakovot na. Pakararahten nava sia.
12 Ela lhe proporciona o bem, nunca o mal, em todos os dias de sua vida.
13 Maynehah ava as mamarin sia so lamit kano ayoayob.
13 Ela procura lã e linho e trabalha com mão alegre.
14 Mapaychepeh sia so kanen a yapo do matatarek a logar a akma so kapayakot no asa ka bapor.
14 Semelhante ao navio do mercador, manda vir seus víveres de longe.
15 Mayvangon sia manam so kapaysehsehdang a omprepara so riagen no familia na as kayokoyokod na nira no pachirawatan na sa.
15 Levanta-se, ainda de noite, distribui a comida à sua casa e a tarefa às suas servas.
16 Konsideran na o idakaw a tana as kasadiw na sia as kamohamoha na dia no naho na kartos.
16 Ela encontra uma terra, adquire-a. Planta uma vinha com o ganho de suas mãos.
17 Oyod sia mapangto as di mangolangolay.
17 Cinge os rins de fortaleza, revigora seus braços.
18 Mapanmo na o balor no atavo a parinyen na. Maytrabaho pa sia a manda do kaoyod narana mahep.
18 Alegra-se com o seu lucro, e sua lâmpada não se apaga durante a noite.
19 Iya dana o mamarin so onayen na.
19 Põe a mão na roca, seus dedos manejam o fuso.
20 Mayayavahen dira do makasiasi kanira no mangaylangan.
20 Estende os braços ao infeliz e abre a mão ao indigente.
21 Ichamo nava o kawara no hanebneb no amian, ta mian o niprepara na a ayoayob da atavo.
21 Ela não teme a neve em sua casa, porque toda a sua família tem vestes duplas.
22 Mamarin ya so irasay do kama as kapangonay na so mafino a lamit.
22 Faz para si cobertas: suas vestes são de linho fino e de púrpura.
23 No kakovot na mahakay am masinchad no atavo ta mian o mato a anongen na.
23 Seu marido é considerado nas portas da cidade, quando se senta com os anciãos da terra.
24 Mamarin o mavakes aya so lamit kano tahed as kapadakaw na nia dira do maynegosio.
24 Tece linha e o vende, fornece cintos ao mercador.
25 Rakoh o anib sia as kangdet na a somalap so atavo a maparin as kadi na komtoktoan no kapaypamalkem na.
25 Fortaleza e graça lhe servem de ornamentos; ri-se do dia de amanhã.
26 Matanoy a mayliliak as kasolib na a mapavata so ichapia da no kadwan.
26 Abre a boca com sabedoria, amáveis instruções surgem de sua língua.
27 Mapia o katidib na dia o sinahad no vahay na kano kaylangan da.
27 Vigia o andamento de sua casa e não come o pão da ociosidade.
28 Oyod da sia ipakamia no manganak na sa as kano kakovot na a makavata sia,
28 Seus filhos se levantam para proclamá-la bem-aventurada e seu marido para elogiá-la.
29 “Aro sa o mavavakes a mapipia so dadakay, pero imo o mapía dana dira.”
29 Muitas mulheres demonstram vigor, mas tu excedes a todas.
30 No manghapot a avid am maparin ava ichasaray, ta makalo ya mangopas. As nawri o dadayen o asa ka mavakes a sominchad do Dios a aniven.
30 A graça é falaz e a beleza é vã; a mulher inteligente é a que se deve louvar.
31 Torohan nio so vahes no mapia saya pariparinyen na, ta mayanong ya sincharan.
31 Dai-lhe o fruto de suas mãos e que suas obras a louvem nas portas da cidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.