Provérbios 31

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Niaya sa o konseho a vinata di Patol a Lemuel no ina na:
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 “Imo o oyod ko a ichaddaw a manganak as imo o atbay no dasal ko as ango paro vatahen ko dimo.
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 Ipoha moava o ayet mo kano kartos mo dira do mavavakes, ta aro dana o nirarayaw da nia a patol.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 Adngeyen mo yaken mo Lemuel. Logar sava ominom so palek o patol anmana no kahoho pa a ominom sia.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Ta an ominom sa ya am kawayakan da do ononotan sa kano anohed da no mangaylangan.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 No palek am maparin a tovatova dira do madiman dana kanira no mahara a mandidiw.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Ominom sa tapian kawayakan da o kaoyod da a makasiasi kano abo so konswelo do viay.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 “Itbay mo sa o di makatbay so karakohan da. Ipachidiman mo o anohed da no abo so mapaparin.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Defendien mo sa as kahosto no kahosga mo dira. Ipachidiman mo o anohed da no makasiasi kanira no mangaylangan.”
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Oyod a masadit o kapakavoya so oyod a mapia a kakovot a mavakes as no balor na am manghavas pa kano balor no oyod a rakoh a polak.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 Oyod sia ichasaray no kakovot na as mangwan sava anti do pakasisian.
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 As mintras maviay sia am mapia o parinyen na atavo do kakovot na. Pakararahten nava sia.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Maynehah ava as mamarin sia so lamit kano ayoayob.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 Mapaychepeh sia so kanen a yapo do matatarek a logar a akma so kapayakot no asa ka bapor.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 Mayvangon sia manam so kapaysehsehdang a omprepara so riagen no familia na as kayokoyokod na nira no pachirawatan na sa.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 Konsideran na o idakaw a tana as kasadiw na sia as kamohamoha na dia no naho na kartos.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 Oyod sia mapangto as di mangolangolay.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 Mapanmo na o balor no atavo a parinyen na. Maytrabaho pa sia a manda do kaoyod narana mahep.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 Iya dana o mamarin so onayen na.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Mayayavahen dira do makasiasi kanira no mangaylangan.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 Ichamo nava o kawara no hanebneb no amian, ta mian o niprepara na a ayoayob da atavo.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Mamarin ya so irasay do kama as kapangonay na so mafino a lamit.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 No kakovot na mahakay am masinchad no atavo ta mian o mato a anongen na.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Mamarin o mavakes aya so lamit kano tahed as kapadakaw na nia dira do maynegosio.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Rakoh o anib sia as kangdet na a somalap so atavo a maparin as kadi na komtoktoan no kapaypamalkem na.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Matanoy a mayliliak as kasolib na a mapavata so ichapia da no kadwan.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 Mapia o katidib na dia o sinahad no vahay na kano kaylangan da.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Oyod da sia ipakamia no manganak na sa as kano kakovot na a makavata sia,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 “Aro sa o mavavakes a mapipia so dadakay, pero imo o mapía dana dira.”
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 No manghapot a avid am maparin ava ichasaray, ta makalo ya mangopas. As nawri o dadayen o asa ka mavakes a sominchad do Dios a aniven.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Torohan nio so vahes no mapia saya pariparinyen na, ta mayanong ya sincharan.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.