Provérbios 31

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Niaya sa o konseho a vinata di Patol a Lemuel no ina na:
1 Palavras do rei Lemuel, de Massá, que a mãe dele lhe ensinou.
2 “Imo o oyod ko a ichaddaw a manganak as imo o atbay no dasal ko as ango paro vatahen ko dimo.
2 O que lhe direi, meu filho, filho do meu ventre? Que lhe direi, ó filho dos meus votos?
3 Ipoha moava o ayet mo kano kartos mo dira do mavavakes, ta aro dana o nirarayaw da nia a patol.
3 Não dê às mulheres a sua força, nem os seus caminhos às que destroem os reis.
4 Adngeyen mo yaken mo Lemuel. Logar sava ominom so palek o patol anmana no kahoho pa a ominom sia.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Ta an ominom sa ya am kawayakan da do ononotan sa kano anohed da no mangaylangan.
5 Quando eles bebem, se esquecem da lei e pervertem o direito de todos os aflitos.
6 No palek am maparin a tovatova dira do madiman dana kanira no mahara a mandidiw.
6 Deem bebida forte aos que estão morrendo e vinho, aos amargurados de espírito;
7 Ominom sa tapian kawayakan da o kaoyod da a makasiasi kano abo so konswelo do viay.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não se lembrem mais da sua miséria.
8 “Itbay mo sa o di makatbay so karakohan da. Ipachidiman mo o anohed da no abo so mapaparin.
8 Abra a boca a favor do mudo, pelo direito de todos os desamparados.
9 Defendien mo sa as kahosto no kahosga mo dira. Ipachidiman mo o anohed da no makasiasi kanira no mangaylangan.”
9 Abra a boca, julgue retamente e faça justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Oyod a masadit o kapakavoya so oyod a mapia a kakovot a mavakes as no balor na am manghavas pa kano balor no oyod a rakoh a polak.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de finas joias.
11 Oyod sia ichasaray no kakovot na as mangwan sava anti do pakasisian.
11 O coração do seu marido confia nela, e não haverá falta de ganho.
12 As mintras maviay sia am mapia o parinyen na atavo do kakovot na. Pakararahten nava sia.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Maynehah ava as mamarin sia so lamit kano ayoayob.
13 Busca lã e linho e de bom grado trabalha com as mãos.
14 Mapaychepeh sia so kanen a yapo do matatarek a logar a akma so kapayakot no asa ka bapor.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão.
15 Mayvangon sia manam so kapaysehsehdang a omprepara so riagen no familia na as kayokoyokod na nira no pachirawatan na sa.
15 É ainda noite, e ela já se levanta, e dá mantimento à sua casa e tarefa às suas servas.
16 Konsideran na o idakaw a tana as kasadiw na sia as kamohamoha na dia no naho na kartos.
16 Ela examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com a renda do seu trabalho.
17 Oyod sia mapangto as di mangolangolay.
17 Cinge os lombos com força e fortalece os seus braços.
18 Mapanmo na o balor no atavo a parinyen na. Maytrabaho pa sia a manda do kaoyod narana mahep.
18 Ela percebe que o seu ganho é bom; a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Iya dana o mamarin so onayen na.
19 Estende as mãos ao fuso, mãos que pegam na roca.
20 Mayayavahen dira do makasiasi kanira no mangaylangan.
20 Abre a mão aos aflitos; e ainda a estende aos necessitados.
21 Ichamo nava o kawara no hanebneb no amian, ta mian o niprepara na a ayoayob da atavo.
21 Quanto à sua casa, não teme a neve, pois todos andam vestidos de lã escarlate.
22 Mamarin ya so irasay do kama as kapangonay na so mafino a lamit.
22 Faz para si cobertas, veste-se de linho fino e de púrpura.
23 No kakovot na mahakay am masinchad no atavo ta mian o mato a anongen na.
23 Seu marido é estimado entre os juízes, quando se assenta com os anciãos da terra.
24 Mamarin o mavakes aya so lamit kano tahed as kapadakaw na nia dira do maynegosio.
24 Ela faz roupas de linho fino e as vende; ela fornece cintas aos comerciantes.
25 Rakoh o anib sia as kangdet na a somalap so atavo a maparin as kadi na komtoktoan no kapaypamalkem na.
25 A força e a dignidade são os seus vestidos, e, quanto ao dia de amanhã, não tem preocupações.
26 Matanoy a mayliliak as kasolib na a mapavata so ichapia da no kadwan.
26 Fala com sabedoria, e a instrução da bondade está na sua língua.
27 Mapia o katidib na dia o sinahad no vahay na kano kaylangan da.
27 Cuida do bom andamento da sua casa e não come o pão da preguiça.
28 Oyod da sia ipakamia no manganak na sa as kano kakovot na a makavata sia,
28 Seus filhos se levantam e a chamam de bem-aventurada; seu marido a louva, dizendo:
29 “Aro sa o mavavakes a mapipia so dadakay, pero imo o mapía dana dira.”
29 “Muitas mulheres são virtuosas no que fazem, mas você supera todas elas.”
30 No manghapot a avid am maparin ava ichasaray, ta makalo ya mangopas. As nawri o dadayen o asa ka mavakes a sominchad do Dios a aniven.
30 Enganosa é a graça, e vã é a formosura, mas a mulher que teme o essa será louvada.
31 Torohan nio so vahes no mapia saya pariparinyen na, ta mayanong ya sincharan.
31 Deem a ela o fruto das suas mãos, e que de público as suas obras a louvem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.