Provérbios 31

No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Niaya sa o konseho a vinata di Patol a Lemuel no ina na:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou a sua mãe.
2 “Imo o oyod ko a ichaddaw a manganak as imo o atbay no dasal ko as ango paro vatahen ko dimo.
2 Como, filho meu? e como, filho do meu ventre? e como, filho dos meus votos?
3 Ipoha moava o ayet mo kano kartos mo dira do mavavakes, ta aro dana o nirarayaw da nia a patol.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos ao que destrói os reis.
4 Adngeyen mo yaken mo Lemuel. Logar sava ominom so palek o patol anmana no kahoho pa a ominom sia.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes o desejar bebida forte;
5 Ta an ominom sa ya am kawayakan da do ononotan sa kano anohed da no mangaylangan.
5 Para que bebendo, se esqueçam da lei, e pervertam o direito de todos os aflitos.
6 No palek am maparin a tovatova dira do madiman dana kanira no mahara a mandidiw.
6 Dai bebida forte ao que está prestes a perecer, e o vinho aos amargurados de espírito.
7 Ominom sa tapian kawayakan da o kaoyod da a makasiasi kano abo so konswelo do viay.
7 Que beba, e esqueça da sua pobreza, e da sua miséria não se lembre mais.
8 “Itbay mo sa o di makatbay so karakohan da. Ipachidiman mo o anohed da no abo so mapaparin.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pela causa de todos que são designados à destruição.
9 Defendien mo sa as kahosto no kahosga mo dira. Ipachidiman mo o anohed da no makasiasi kanira no mangaylangan.”
9 Abre a tua boca; julga retamente; e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Oyod a masadit o kapakavoya so oyod a mapia a kakovot a mavakes as no balor na am manghavas pa kano balor no oyod a rakoh a polak.
10 Mulher virtuosa quem a achará? O seu valor muito excede ao de rubis.
11 Oyod sia ichasaray no kakovot na as mangwan sava anti do pakasisian.
11 O coração do seu marido está nela confiado; assim ele não necessitará de despojo.
12 As mintras maviay sia am mapia o parinyen na atavo do kakovot na. Pakararahten nava sia.
12 Ela só lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Maynehah ava as mamarin sia so lamit kano ayoayob.
13 Busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com suas mãos.
14 Mapaychepeh sia so kanen a yapo do matatarek a logar a akma so kapayakot no asa ka bapor.
14 Como o navio mercante, ela traz de longe o seu pão.
15 Mayvangon sia manam so kapaysehsehdang a omprepara so riagen no familia na as kayokoyokod na nira no pachirawatan na sa.
15 Levanta-se, mesmo à noite, para dar de comer aos da casa, e distribuir a tarefa das servas.
16 Konsideran na o idakaw a tana as kasadiw na sia as kamohamoha na dia no naho na kartos.
16 Examina uma propriedade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Oyod sia mapangto as di mangolangolay.
17 Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Mapanmo na o balor no atavo a parinyen na. Maytrabaho pa sia a manda do kaoyod narana mahep.
18 Vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Iya dana o mamarin so onayen na.
19 Estende as suas mãos ao fuso, e suas mãos pegam na roca.
20 Mayayavahen dira do makasiasi kanira no mangaylangan.
20 Abre a sua mão ao pobre, e estende as suas mãos ao necessitado.
21 Ichamo nava o kawara no hanebneb no amian, ta mian o niprepara na a ayoayob da atavo.
21 Não teme a neve na sua casa, porque toda a sua família está vestida de escarlata.
22 Mamarin ya so irasay do kama as kapangonay na so mafino a lamit.
22 Faz para si cobertas de tapeçaria; seu vestido é de seda e de púrpura.
23 No kakovot na mahakay am masinchad no atavo ta mian o mato a anongen na.
23 Seu marido é conhecido nas portas, e assenta-se entre os anciãos da terra.
24 Mamarin o mavakes aya so lamit kano tahed as kapadakaw na nia dira do maynegosio.
24 Faz panos de linho fino e vende-os, e entrega cintos aos mercadores.
25 Rakoh o anib sia as kangdet na a somalap so atavo a maparin as kadi na komtoktoan no kapaypamalkem na.
25 A força e a honra são seu vestido, e se alegrará com o dia futuro.
26 Matanoy a mayliliak as kasolib na a mapavata so ichapia da no kadwan.
26 Abre a sua boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua.
27 Mapia o katidib na dia o sinahad no vahay na kano kaylangan da.
27 Está atenta ao andamento da casa, e não come o pão da preguiça.
28 Oyod da sia ipakamia no manganak na sa as kano kakovot na a makavata sia,
28 Levantam-se seus filhos e chamam-na bem-aventurada; seu marido também, e ele a louva.
29 “Aro sa o mavavakes a mapipia so dadakay, pero imo o mapía dana dira.”
29 Muitas filhas têm procedido virtuosamente, mas tu és, de todas, a mais excelente!
30 No manghapot a avid am maparin ava ichasaray, ta makalo ya mangopas. As nawri o dadayen o asa ka mavakes a sominchad do Dios a aniven.
30 Enganosa é a beleza e vã a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor, essa sim será louvada.
31 Torohan nio so vahes no mapia saya pariparinyen na, ta mayanong ya sincharan.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e deixe o seu próprio trabalho louvá-la nas portas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.