Provérbios 31
No Vayo A Testamento, Salmo, No Libro No Proverbo (IVV) vs ARC
1 Niaya sa o konseho a vinata di Patol a Lemuel no ina na:
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 “Imo o oyod ko a ichaddaw a manganak as imo o atbay no dasal ko as ango paro vatahen ko dimo.
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Ipoha moava o ayet mo kano kartos mo dira do mavavakes, ta aro dana o nirarayaw da nia a patol.
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Adngeyen mo yaken mo Lemuel. Logar sava ominom so palek o patol anmana no kahoho pa a ominom sia.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Ta an ominom sa ya am kawayakan da do ononotan sa kano anohed da no mangaylangan.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 No palek am maparin a tovatova dira do madiman dana kanira no mahara a mandidiw.
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Ominom sa tapian kawayakan da o kaoyod da a makasiasi kano abo so konswelo do viay.
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 “Itbay mo sa o di makatbay so karakohan da. Ipachidiman mo o anohed da no abo so mapaparin.
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Defendien mo sa as kahosto no kahosga mo dira. Ipachidiman mo o anohed da no makasiasi kanira no mangaylangan.”
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Oyod a masadit o kapakavoya so oyod a mapia a kakovot a mavakes as no balor na am manghavas pa kano balor no oyod a rakoh a polak.
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 Oyod sia ichasaray no kakovot na as mangwan sava anti do pakasisian.
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 As mintras maviay sia am mapia o parinyen na atavo do kakovot na. Pakararahten nava sia.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Maynehah ava as mamarin sia so lamit kano ayoayob.
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 Mapaychepeh sia so kanen a yapo do matatarek a logar a akma so kapayakot no asa ka bapor.
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Mayvangon sia manam so kapaysehsehdang a omprepara so riagen no familia na as kayokoyokod na nira no pachirawatan na sa.
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Konsideran na o idakaw a tana as kasadiw na sia as kamohamoha na dia no naho na kartos.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Oyod sia mapangto as di mangolangolay.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Mapanmo na o balor no atavo a parinyen na. Maytrabaho pa sia a manda do kaoyod narana mahep.
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Iya dana o mamarin so onayen na.
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Mayayavahen dira do makasiasi kanira no mangaylangan.
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Ichamo nava o kawara no hanebneb no amian, ta mian o niprepara na a ayoayob da atavo.
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Mamarin ya so irasay do kama as kapangonay na so mafino a lamit.
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 No kakovot na mahakay am masinchad no atavo ta mian o mato a anongen na.
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Mamarin o mavakes aya so lamit kano tahed as kapadakaw na nia dira do maynegosio.
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Rakoh o anib sia as kangdet na a somalap so atavo a maparin as kadi na komtoktoan no kapaypamalkem na.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Matanoy a mayliliak as kasolib na a mapavata so ichapia da no kadwan.
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Mapia o katidib na dia o sinahad no vahay na kano kaylangan da.
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Oyod da sia ipakamia no manganak na sa as kano kakovot na a makavata sia,
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 “Aro sa o mavavakes a mapipia so dadakay, pero imo o mapía dana dira.”
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 No manghapot a avid am maparin ava ichasaray, ta makalo ya mangopas. As nawri o dadayen o asa ka mavakes a sominchad do Dios a aniven.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 Torohan nio so vahes no mapia saya pariparinyen na, ta mayanong ya sincharan.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.