Salmos 107

Italian Version (ITALIAN1) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Alleluia. perché eterna è la sua misericordia.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.