Salmos 107

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Alleluia. perché eterna è la sua misericordia.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.