Salmos 107
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Alleluia. perché eterna è la sua misericordia.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.