Salmos 107
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Alleluia. perché eterna è la sua misericordia.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.