Salmos 107
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Alleluia. perché eterna è la sua misericordia.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Lo dicano i riscattati del Signore, che egli liberò dalla mano del nemico
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 e radunò da tutti i paesi, dall'oriente e dall'occidente, dal settentrione e dal mezzogiorno.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Vagavano nel deserto, nella steppa, non trovavano il cammino per una città dove abitare.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Erano affamati e assetati, veniva meno la loro vita.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Li condusse sulla via retta, perché camminassero verso una città dove abitare.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 poiché saziò il desiderio dell'assetato, e l'affamato ricolmò di beni.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Abitavano nelle tenebre e nell'ombra di morte, prigionieri della miseria e dei ceppi,
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 perché si erano ribellati alla parola di Dio e avevano disprezzato il disegno dell'Altissimo.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Egli piegò il loro cuore sotto le sventure; cadevano e nessuno li aiutava.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Li fece uscire dalle tenebre e dall'ombra di morte e spezzò le loro catene.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Ringrazino il Signore per la sua misericordia, per i suoi prodigi a favore degli uomini;
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 perché ha infranto le porte di bronzo e ha spezzato le barre di ferro.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Stolti per la loro iniqua condotta, soffrivano per i loro misfatti;
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 rifiutavano ogni nutrimento e gia toccavano le soglie della morte.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Mandò la sua parola e li fece guarire, li salvò dalla distruzione.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Offrano a lui sacrifici di lode, narrino con giubilo le sue opere.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Coloro che solcavano il mare sulle navi e commerciavano sulle grandi acque,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 videro le opere del Signore, i suoi prodigi nel mare profondo.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Egli parlò e fece levare un vento burrascoso che sollevò i suoi flutti.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Salivano fino al cielo, scendevano negli abissi; la loro anima languiva nell'affanno.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ondeggiavano e barcollavano come ubriachi, tutta la loro perizia era svanita.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Nell'angoscia gridarono al Signore ed egli li liberò dalle loro angustie.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Ridusse la tempesta alla calma, tacquero i flutti del mare.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Si rallegrarono nel vedere la bonaccia ed egli li condusse al porto sospirato.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Ringrazino il Signore per la sua misericordia e per i suoi prodigi a favore degli uomini.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Lo esaltino nell'assemblea del popolo, lo lodino nel consesso degli anziani.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Ridusse i fiumi a deserto, a luoghi aridi le fonti d'acqua
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 e la terra fertile a palude per la malizia dei suoi abitanti.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ma poi cambiò il deserto in lago, e la terra arida in sorgenti d'acqua.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Là fece dimorare gli affamati ed essi fondarono una città dove abitare.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Seminarono campi e piantarono vigne, e ne raccolsero frutti abbondanti.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Li benedisse e si moltiplicarono, non lasciò diminuire il loro bestiame.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ma poi, ridotti a pochi, furono abbattuti, perché oppressi dalle sventure e dal dolore.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Colui che getta il disprezzo sui potenti, li fece vagare in un deserto senza strade.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Ma risollevò il povero dalla miseria e rese le famiglie numerose come greggi.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Vedono i giusti e ne gioiscono e ogni iniquo chiude la sua bocca.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Chi è saggio osservi queste cose e comprenderà la bontà del Signore.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.