Salmos 104
Italian Version (ITALIAN1) vs NVT
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
1 Todo o meu ser louve o S enhor . Ó S Estás vestido de glória e majestade,
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
2 envolto num manto de luz. Estendes a cortina estrelada dos céus,
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
3 pões as vigas de tua casa nas nuvens de chuva. Fazes das nuvens o teu carro de combate, cavalgas nas asas do vento.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
4 Os ventos são teus mensageiros, e as chamas de fogo, teus servos.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
5 Firmaste o mundo sobre seus alicerces, para que jamais seja abalado.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
6 Vestiste a terra com torrentes de água, com água que cobriu até os montes.
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
7 Por tua ordem, as águas fugiram; ao som de teu trovão, saíram correndo.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
8 Montes se ergueram e vales afundaram, ao nível que tu decretaste.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
9 Estabeleceste um limite para as águas, para que nunca mais cobrissem a terra.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
10 Fazes as fontes derramarem água nos vales, e os riachos correm entre os montes.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
11 Todos os animais bebem dessa água, e os jumentos selvagens matam a sede.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
12 As aves fazem ninhos junto aos riachos e cantam entre os ramos das árvores.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
13 De tua habitação celeste, envias chuva sobre os montes e enches a terra com o fruto do teu trabalho.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
14 Fazes o pasto crescer para os animais, e as plantas, para as pessoas cultivarem. Permites que, da terra, colham seu alimento:
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
15 vinho para alegrar o coração, azeite para fazer brilhar a pele, pão para dar forças.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
16 As árvores do S enhor são bem cuidadas, os cedros do Líbano que ele plantou.
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
17 Nelas as aves fazem seus ninhos, nos ciprestes as cegonhas têm seu lar.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
18 No alto dos montes vivem as cabras selvagens, nas rochas se escondem os coelhos silvestres.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
19 Fizeste a lua para marcar as estações, e o sol sabe a hora de se pôr.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
20 Envias a escuridão e se faz noite, quando vagueiam os animais do bosque.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
21 Os leões jovens rugem por sua presa, saem à procura do alimento que Deus lhes provê.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
22 Ao amanhecer eles se recolhem, voltam à toca para descansar.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
23 Então as pessoas saem para o serviço, onde trabalham até o entardecer.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
24 Ó S enhor , que variedade de coisas criaste! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia de tuas criaturas.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
25 Ali está o oceano, vasto e imenso, cheio de seres de todo tipo, grandes e pequenos.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
26 Por ele passam navios, e o Leviatã,
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
27 Todos dependem de ti para lhes proveres o alimento de que necessitam.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
28 Quando tu lhes dás, eles o recolhem; abres a mão para alimentá-los, e eles ficam satisfeitos.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
29 Se te afastas deles, porém, enchem-se de medo; quando lhes retiras o fôlego, morrem e voltam ao pó.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
30 Quando sopras teu fôlego, novos seres são gerados, e renovas a face da terra.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
31 Que a glória do S enhor permaneça para sempre; o S
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
32 Basta um olhar, e a terra estremece; com um simples toque, faz fumegar os montes.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
33 Cantarei ao S enhor enquanto viver, louvarei meu Deus até meu último suspiro.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
34 Todos os meus pensamentos lhe sejam agradáveis; no S
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
35 Desapareçam da terra todos os pecadores, deixem de existir para sempre os perversos. Todo o meu ser louve o S Louvado seja o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.