Salmos 104
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
1 Bendize, ó minha alma, ao SENHOR! SENHOR Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
2 Ele se cobre de luz como de um vestido, estende os céus como uma cortina.
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
3 Põe nas águas as vigas das suas câmaras; faz das nuvens o seu carro, anda sobre as asas do vento.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
4 Faz dos seus anjos espíritos, dos seus ministros um fogo abrasador.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
5 Lançou os fundamentos da terra; ela não vacilará em tempo algum.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com um vestido; as águas estavam sobre os montes.
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
7 À tua repreensão fugiram; à voz do teu trovão se apressaram.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
9 Termo lhes puseste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
10 Tu, que fazes sair as fontes nos vales, as quais correm entre os montes.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
11 Dão de beber a todo o animal do campo; os jumentos monteses matam a sua sede.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
12 Junto delas as aves do céu terão a sua habitação, cantando entre os ramos.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
14 Faz crescer a erva para o gado, e a verdura para o serviço do homem, para fazer sair da terra o pão,
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
15 E o vinho que alegra o coração do homem, e o azeite que faz reluzir o seu rosto, e o pão que fortalece o coração do homem.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
16 As árvores do Senhor fartam-se de seiva, os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
17 Onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
18 Os altos montes são para as cabras monteses, e os rochedos são refúgio para os coelhos.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
21 Os leõezinhos bramam pela presa, e de Deus buscam o seu sustento.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
22 Nasce o sol e logo se acolhem, e se deitam nos seus covis.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
23 Então sai o homem à sua obra e ao seu trabalho, até à tarde.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
24 Ó Senhor, quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
25 Assim é este mar grande e muito espaçoso, onde há seres sem número, animais pequenos e grandes.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
26 Ali andam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
27 Todos esperam de ti, que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e se enchem de bens.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras o fôlego, morrem, e voltam para o seu pó.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
31 A glória do Senhor durará para sempre; o Senhor se alegrará nas suas obras.
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto eu tiver existência.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
34 A minha meditação acerca dele será suave; eu me alegrarei no Senhor.
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao Senhor. Louvai ao Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.