Salmos 104

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
1 Bendiga, minha alma, o Senhor ! como tu és grandioso! Estás revestido de glória e majestade,
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por carruagem e voas nas asas do vento.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não se abale em tempo nenhum.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas.
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
7 Com a tua repreensão, as águas fugiram, com a voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até o lugar que lhes havias preparado.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não voltem a cobrir a terra.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
12 Junto delas as aves do céu têm o seu pouso e, por entre a ramagem, elas se põem a cantar.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas que o ser humano cultiva, para que da terra tire o seu alimento:
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
15 o vinho, que alegra o coração, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o pão, que lhe sustém as forças.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
16 São saciadas as árvores do e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
17 em que as aves fazem os seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
18 Os altos montes são das cabras-monteses, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora de se pôr.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
20 Envias as trevas e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
23 Então as pessoas saem para o seu trabalho e para o seu serviço até a tarde.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Fizeste todas elas com sabedoria; a terra está cheia das tuas riquezas.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
26 Por ele transitam os navios e o Leviatã que formaste para nele brincar.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
29 Se escondes o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao pó.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e assim renovas a face da terra.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
31 Que a glória do Senhor dure para sempre! Exulte o
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e que os perversos deixem de existir. Bendiga, minha alma, o Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.