Salmos 104

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! sobrevestido de glória e majestade,
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
2 coberto de luz como de um manto. Tu estendes o céu como uma cortina,
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
3 pões nas águas o vigamento da tua morada, tomas as nuvens por teu carro e voas nas asas do vento.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
4 Fazes a teus anjos ventos e a teus ministros, labaredas de fogo.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
5 Lançaste os fundamentos da terra, para que ela não vacile em tempo nenhum.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
6 Tomaste o abismo por vestuário e a cobriste; as águas ficaram acima das montanhas;
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
7 à tua repreensão, fugiram, à voz do teu trovão, bateram em retirada.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
8 Elevaram-se os montes, desceram os vales, até ao lugar que lhes havias preparado.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
9 Puseste às águas divisa que não ultrapassarão, para que não tornem a cobrir a terra.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
10 Tu fazes rebentar fontes no vale, cujas águas correm entre os montes;
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
11 dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos selvagens matam a sua sede.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
12 Junto delas têm as aves do céu o seu pouso e, por entre a ramagem, desferem o seu canto.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
13 Do alto de tua morada, regas os montes; a terra farta-se do fruto de tuas obras.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
14 Fazes crescer a relva para os animais e as plantas, para o serviço do homem, de sorte que da terra tire o seu pão,
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
15 o vinho, que alegra o coração do homem, o azeite, que lhe dá brilho ao rosto, e o alimento, que lhe sustém as forças.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
16 Avigoram-se as árvores do Senhor e os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
17 em que as aves fazem seus ninhos; quanto à cegonha, a sua casa é nos ciprestes.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
18 Os altos montes são das cabras montesinhas, e as rochas, o refúgio dos arganazes.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
19 Fez a lua para marcar o tempo; o sol conhece a hora do seu ocaso.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
20 Dispões as trevas, e vem a noite, na qual vagueiam os animais da selva.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
21 Os leõezinhos rugem pela presa e buscam de Deus o sustento;
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
22 em vindo o sol, eles se recolhem e se acomodam nos seus covis.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
23 Sai o homem para o seu trabalho e para o seu encargo até à tarde.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
24 Que variedade, Senhor , nas tuas obras! Todas com sabedoria as fizeste; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
25 Eis o mar vasto, imenso, no qual se movem seres sem conta, animais pequenos e grandes.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
26 Por ele transitam os navios e o monstro marinho que formaste para nele folgar.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
27 Todos esperam de ti que lhes dês de comer a seu tempo.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
28 Se lhes dás, eles o recolhem; se abres a mão, eles se fartam de bens.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
29 Se ocultas o rosto, eles se perturbam; se lhes cortas a respiração, morrem e voltam ao seu pó.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
30 Envias o teu Espírito, eles são criados, e, assim, renovas a face da terra.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Exulte o
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
32 Com só olhar para a terra, ele a faz tremer; toca as montanhas, e elas fumegam.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus durante a minha vida.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
34 Seja-lhe agradável a minha meditação; eu me alegrarei no
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e já não subsistam os perversos. Bendize, ó minha alma, ao Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.