Salmos 104
Italian Version (ITALIAN1) vs ARC
1 Benedici il Signore, anima mia, Signore, mio Dio, quanto sei grande! Rivestito di maestà e di splendore,
1 Bendize, ó minha alma, ao Senhor ! Senhor , Deus meu, tu és magnificentíssimo; estás vestido de glória e de majestade.
2 avvolto di luce come di un manto. Tu stendi il cielo come una tenda,
2 Ele cobre-se de luz como de uma veste, estende os céus como uma cortina.
3 costruisci sulle acque la tua dimora, fai delle nubi il tuo carro, cammini sulle ali del vento;
3 Põe nas águas os vigamentos das suas câmaras, faz das nuvens o seu carro e anda sobre as asas do vento.
4 fai dei venti i tuoi messaggeri, delle fiamme guizzanti i tuoi ministri.
4 Faz dos ventos seus mensageiros, dos seus ministros, um fogo abrasador.
5 Hai fondato la terra sulle sue basi, mai potrà vacillare.
5 Lançou os fundamentos da terra, para que não vacile em tempo algum.
6 L'oceano l'avvolgeva come un manto, le acque coprivano le montagne.
6 Tu a cobriste com o abismo, como com uma veste; as águas estavam sobre os montes;
7 Alla tua minaccia sono fuggite, al fragore del tuo tuono hanno tremato.
7 à tua repreensão, fugiram; à voz do teu trovão, se apressaram.
8 Emergono i monti, scendono le valli al luogo che hai loro assegnato.
8 Subiram aos montes, desceram aos vales, até ao lugar que para elas fundaste.
9 Hai posto un limite alle acque: non lo passeranno, non torneranno a coprire la terra.
9 Limite lhes traçaste, que não ultrapassarão, para que não tornem mais a cobrir a terra.
10 Fai scaturire le sorgenti nelle valli e scorrono tra i monti;
10 Tu, que nos vales fazes rebentar nascentes que correm entre os montes.
11 ne bevono tutte le bestie selvatiche e gli ònagri estinguono la loro sete.
11 Dão de beber a todos os animais do campo; os jumentos monteses matam com elas a sua sede.
12 Al di sopra dimorano gli uccelli del cielo, cantano tra le fronde.
12 Junto delas habitam as aves do céu, cantando entre os ramos.
13 Dalle tue alte dimore irrighi i monti, con il frutto delle tue opere sazi la terra.
13 Ele rega os montes desde as suas câmaras; a terra farta-se do fruto das suas obras.
14 Fai crescere il fieno per gli armenti e l'erba al servizio dell'uomo, perché tragga alimento dalla terra:
14 Ele faz crescer a erva para os animais e a verdura, para o serviço do homem, para que tire da terra o alimento
15 il vino che allieta il cuore dell'uomo; l'olio che fa brillare il suo volto e il pane che sostiene il suo vigore.
15 e o vinho que alegra o seu coração; ele faz reluzir o seu rosto com o azeite e o pão, que fortalece o seu coração.
16 Si saziano gli alberi del Signore, i cedri del Libano da lui piantati.
16 Satisfazem-se as árvores do Senhor , os cedros do Líbano que ele plantou,
17 Là gli uccelli fanno il loro nido e la cicogna sui cipressi ha la sua casa.
17 onde as aves se aninham; quanto à cegonha, a sua casa é nas faias.
18 Per i camosci sono le alte montagne, le rocce sono rifugio per gli iràci.
18 Os altos montes são um refúgio para as cabras monteses, e as rochas, para os coelhos.
19 Per segnare le stagioni hai fatto la luna e il sole che conosce il suo tramonto.
19 Designou a lua para as estações; o sol conhece o seu ocaso.
20 Stendi le tenebre e viene la notte e vagano tutte le bestie della foresta;
20 Ordenas a escuridão, e faz-se noite, na qual saem todos os animais da selva.
21 ruggiscono i leoncelli in cerca di preda e chiedono a Dio il loro cibo.
21 Os leõezinhos bramam pela presa e de Deus buscam o seu sustento.
22 Sorge il sole, si ritirano e si accovacciano nelle tane.
22 Nasce o sol e logo se recolhem e se deitam nos seus covis.
23 Allora l'uomo esce al suo lavoro, per la sua fatica fino a sera.
23 Então, sai o homem para a sua lida e para o seu trabalho, até à tarde.
24 Quanto sono grandi, Signore, le tue opere! Tutto hai fatto con saggezza, la terra è piena delle tue creature.
24 Ó Senhor , quão variadas são as tuas obras! Todas as coisas fizeste com sabedoria; cheia está a terra das tuas riquezas.
25 Ecco il mare spazioso e vasto: lì guizzano senza numero animali piccoli e grandi.
25 Tal é este vasto e espaçoso mar, onde se movem seres inumeráveis, animais pequenos e grandes.
26 Lo solcano le navi, il Leviatàn che hai plasmato perché in esso si diverta.
26 Ali passam os navios; e o leviatã que formaste para nele folgar.
27 Tutti da te aspettano che tu dia loro il cibo in tempo opportuno.
27 Todos esperam de ti que lhes dês o seu sustento em tempo oportuno.
28 Tu lo provvedi, essi lo raccolgono, tu apri la mano, si saziano di beni.
28 Dando-lho tu, eles o recolhem; abres a tua mão, e enchem-se de bens.
29 Se nascondi il tuo volto, vengono meno, togli loro il respiro, muoiono e ritornano nella loro polvere.
29 Escondes o teu rosto, e ficam perturbados; se lhes tiras a respiração, morrem e voltam ao próprio pó.
30 Mandi il tuo spirito, sono creati, e rinnovi la faccia della terra.
30 Envias o teu Espírito, e são criados, e assim renovas a face da terra.
31 La gloria del Signore sia per sempre; gioisca il Signore delle sue opere.
31 A glória do Senhor seja para sempre! Alegre-se o Senhor em suas obras!
32 Egli guarda la terra e la fa sussultare, tocca i monti ed essi fumano.
32 Olhando ele para a terra, ela treme; tocando nos montes, logo fumegam.
33 Voglio cantare al Signore finché ho vita, cantare al mio Dio finché esisto.
33 Cantarei ao Senhor enquanto eu viver; cantarei louvores ao meu Deus, enquanto existir.
34 A lui sia gradito il mio canto; la mia gioia è nel Signore.
34 A minha meditação a seu respeito será suave; eu me alegrarei no Senhor .
35 Scompaiano i peccatori dalla terra e più non esistano gli empi. Benedici il Signore, anima mia.
35 Desapareçam da terra os pecadores, e os ímpios não sejam mais. Bendize, ó minha alma, ao
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 104, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.