Provérbios 31

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Parole di Lemuèl, re di Massa, che sua madre gli insegnò.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 E che, figlio mio! E che, figlio delle mie viscere! E che, figlio dei miei voti!
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 Non dare il tuo vigore alle donne, né i tuoi costumi a quelle che corrompono i re.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 Non conviene ai re, Lemuèl, non conviene ai re bere il vino, né ai principi bramare bevande inebrianti,
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 per paura che, bevendo, dimentichino i loro decreti e tradiscano il diritto di tutti gli afflitti.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Date bevande inebrianti a chi sta per perire e il vino a chi ha l'amarezza nel cuore.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Beva e dimentichi la sua povertà e non si ricordi più delle sue pene.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Apri la bocca in favore del muto in difesa di tutti gli sventurati.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Apri la bocca e giudica con equità e rendi giustizia all'infelice e al povero.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Una donna perfetta chi potrà trovarla? Ben superiore alle perle è il suo valore.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 In lei confida il cuore del marito e non verrà a mancargli il profitto.
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Essa gli dà felicità e non dispiacere per tutti i giorni della sua vita.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Si procura lana e lino e li lavora volentieri con le mani.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Ella è simile alle navi di un mercante, fa venire da lontano le provviste.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Si alza quando ancora è notte e prepara il cibo alla sua famiglia e dà ordini alle sue domestiche.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Pensa ad un campo e lo compra e con il frutto delle sue mani pianta una vigna.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Si cinge con energia i fianchi e spiega la forza delle sue braccia.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 E' soddisfatta, perché il suo traffico va bene, neppure di notte si spegne la sua lucerna.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Stende la sua mano alla conocchia e mena il fuso con le dita.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Apre le sue mani al misero, stende la mano al povero.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 Non teme la neve per la sua famiglia, perché tutti i suoi di casa hanno doppia veste.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Si fa delle coperte, di lino e di porpora sono le sue vesti.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Suo marito è stimato alle porte della città dove siede con gli anziani del paese.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Confeziona tele di lino e le vende e fornisce cinture al mercante.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Forza e decoro sono il suo vestito e se la ride dell'avvenire.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Apre la bocca con saggezza e sulla sua lingua c'è dottrina di bontà.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Sorveglia l'andamento della casa; il pane che mangia non è frutto di pigrizia.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 I suoi figli sorgono a proclamarla beata e suo marito a farne l'elogio:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 Molte figlie hanno compiuto cose eccellenti, ma tu le hai superate tutte!.
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Fallace è la grazia e vana è la bellezza, ma la donna che teme Dio è da lodare.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Datele del frutto delle sue mani e le sue stesse opere la lodino alle porte della città.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.