Provérbios 12

Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
1 Aquele que quer aprender gosta que lhe digam quando está errado; só o tolo não gosta de ser corrigido.
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
2 O Senhor Deus abençoa os bons, mas condena os que planejam o mal.
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 Quem pratica a maldade não tem segurança, mas quem é honesto não será abalado.
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
4 A boa esposa é o orgulho do marido, mas a esposa que traz vergonha ao marido é como câncer nos ossos dele.
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
5 Quem é honesto trata todos com sinceridade, mas quem é mau vive enganando os outros.
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
6 As palavras dos maus são uma armadilha mortal, mas as palavras das pessoas corretas salvam os que estão em perigo.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
7 Os maus serão destruídos e não deixarão descendentes, mas a família do homem correto permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
8 Quem tem compreensão recebe elogios, mas quem tem coração perverso é desprezado.
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
9 É melhor ser uma pessoa comum e trabalhar para viver do que bancar o rico e passar fome.
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 Os bons cuidam bem dos seus animais, porém o coração dos maus é cruel.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
11 Quem cultiva a sua terra tem comida com fartura, mas quem gasta o tempo com coisas sem importância não tem juízo.
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
12 Os perversos querem viver daquilo que os maus conseguem, mas os bons continuam firmes fazendo o bem.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
13 Os maus são apanhados na armadilha das suas próprias palavras, mas os homens direitos conseguem sair das dificuldades.
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 Você será recompensado pelas coisas boas que disser e receberá de volta aquilo que fizer.
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 O tolo pensa que sempre está certo, mas os sábios aceitam conselhos.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
16 Quando o tolo é ofendido, logo todos ficam sabendo, mas quem é prudente faz de conta que não foi insultado.
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
17 Quando a verdade é dita, a justiça é feita; mas a mentira produz a injustiça.
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
18 As palavras do falador ferem como pontas de espada, mas as palavras do sábio podem curar.
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
19 A mentira tem vida curta, mas a verdade vive para sempre.
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
20 Aqueles que planejam o mal acabarão mal, porém os que trabalham para o bem dos outros encontrarão a felicidade.
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
21 Nada de ruim acontece com os homens honestos, porém os maus só encontram dificuldades.
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
22 O Senhor Deus detesta os mentirosos, porém ama os que dizem a verdade.
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
23 A pessoa prudente esconde a sua sabedoria, mas os tolos anunciam a sua própria ignorância.
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
24 O homem esforçado mandará nos outros, mas o preguiçoso se tornará escravo.
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
25 As preocupações roubam a felicidade da gente, mas as palavras amáveis nos alegram.
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
26 Quem é direito serve de guia para o seu companheiro, porém os maus se perdem pelo caminho.
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não consegue o que deseja, mas o homem trabalhador ficará rico.
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.
28 A honradez é o caminho para a vida, mas a falta de juízo é a estrada para a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.