Provérbios 12

Italian Version (ITALIAN1) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
1 O que ama a correção ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é um bruto.
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor , mas ao homem de perversas imaginações ele condenará.
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do ímpio, engano.
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
6 As palavras dos ímpios são para armarem ciladas ao sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
7 Transtornados serão os ímpios e não serão mais, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado cada qual, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
9 Melhor é o que se estima em pouco e tem servos do que o que se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 O justo olha pela vida dos seus animais, mas as misericórdias dos ímpios são cruéis.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão, mas o que segue os ociosos está falto de juízo.
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
12 Deseja o ímpio a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
13 O laço do ímpio está na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem isso ele receberá.
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 O caminho do tolo é reto aos seus olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
16 A ira do louco se conhece no mesmo dia, mas o avisado encobre a afronta.
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa engana.
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
18 Há alguns cujas palavras são como pontas de espada, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
19 O lábio de verdade ficará para sempre, mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
20 Engano há no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
23 O homem avisado encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os enganadores serão tributários.
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
25 A solicitude no coração do homem o abate, mas uma boa palavra o alegra.
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
26 O justo é um guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser diligente.
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.