Provérbios 12
Italian Version (ITALIAN1) vs ARA
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que aborrece a repreensão é estúpido.
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
2 O homem de bem alcança o favor do Senhor , mas ao homem de perversos desígnios, ele o condena.
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 O homem não se estabelece pela perversidade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que procede vergonhosamente é como podridão nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
5 Os pensamentos do justo são retos, mas os conselhos do perverso, engano.
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
6 As palavras dos perversos são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos livra homens.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
7 Os perversos serão derribados e já não são, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
8 Segundo o seu entendimento, será louvado o homem, mas o perverso de coração será desprezado.
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
9 Melhor é o que se estima em pouco e faz o seu trabalho do que o vanglorioso que tem falta de pão.
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 O justo atenta para a vida dos seus animais, mas o coração dos perversos é cruel.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra será farto de pão, mas o que corre atrás de coisas vãs é falto de senso.
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
12 O perverso quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
13 Pela transgressão dos lábios o mau se enlaça, mas o justo sairá da angústia.
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto da sua boca, e o que as mãos do homem fizerem ser-lhe-á retribuído.
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 O caminho do insensato aos seus próprios olhos parece reto, mas o sábio dá ouvidos aos conselhos.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
16 A ira do insensato num instante se conhece, mas o prudente oculta a afronta.
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a testemunha falsa, a fraude.
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
18 Alguém há cuja tagarelice é como pontas de espada, mas a língua dos sábios é medicina.
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
19 O lábio veraz permanece para sempre, mas a língua mentirosa, apenas um momento.
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
20 Há fraude no coração dos que maquinam mal, mas alegria têm os que aconselham a paz.
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os perversos, o mal os apanhará em cheio.
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor , mas os que agem fielmente são o seu prazer.
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
23 O homem prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a estultícia.
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
24 A mão diligente dominará, mas a remissa será sujeita a trabalhos forçados.
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
25 A ansiedade no coração do homem o abate, mas a boa palavra o alegra.
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos perversos os faz errar.
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser ele diligente.
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.
28 Na vereda da justiça, está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.