Provérbios 12
Italian Version (ITALIAN1) vs NAA
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
1 Quem ama a disciplina ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é tolo.
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
2 Quem faz o bem alcança o favor do mas aquele que tem más intenções, este o
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 Ninguém se estabelece pela maldade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que envergonha o marido é como podridão nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
5 Os pensamentos dos justos são retos; os conselhos dos ímpios são falsos.
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramar sangue, mas a boca dos retos salva da morte.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
7 Os ímpios são derrubados e desaparecem, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
8 Cada um será louvado segundo o seu entendimento, mas quem tem coração perverso será desprezado.
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
9 Melhor é ser modesto e fazer o seu trabalho do que engrandecer a si mesmo e não ter o que comer.
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 O justo cuida dos seus animais, mas o coração dos ímpios é cruel.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra terá pão em abundância, mas quem corre atrás de coisas sem valor não tem juízo.
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
12 O ímpio quer viver do que caçam os maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
13 Os maus se enredam na transgressão daquilo que falam, mas os justos escaparão da angústia.
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 Cada um se farta de bem pelo fruto daquilo que diz, e o que as suas mãos fizerem, isso receberá de volta.
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 O caminho do insensato parece reto aos seus olhos, mas o sábio ouve os conselhos.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
16 O insensato mostra logo a sua ira, mas o prudente ignora os insultos.
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
17 Quem diz a verdade favorece a justiça, mas a testemunha falsa está a serviço da fraude.
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
18 Palavras precipitadas são como pontas de espada, mas as palavras dos sábios são remédio.
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
19 Os lábios que falam a verdade permanecem para sempre, mas a língua mentirosa desaparece num instante.
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
20 Há fraude no coração dos que planejam o mal, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
21 Nenhuma desgraça sobrevirá ao justo, mas os ímpios, o mal os apanhará em cheio.
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
22 O Senhor detesta lábios mentirosos, mas aqueles que praticam a verdade são o seu prazer.
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
23 Aquele que é prudente oculta o conhecimento, mas o coração dos insensatos proclama a tolice.
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
24 O homem esforçado dominará, mas o preguiçoso ficará sujeito a trabalhos forçados.
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
25 A ansiedade no coração pode abater alguém, mas uma boa palavra traz alegria.
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
26 O justo serve de guia para o seu companheiro, mas o caminho dos ímpios os leva a andar errantes.
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso não assará a sua caça, mas o bem precioso do homem é ser esforçado.
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.
28 Na vereda da justiça está a vida, e neste caminho não há morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.