Provérbios 12

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Chi ama la disciplina ama la scienza, chi odia la correzione è stolto.
1 O que ama a instrução ama o conhecimento, mas o que odeia a repreensão é estúpido.
2 Il buono si attira il favore del Signore, ma egli condanna l'intrigante.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor, mas ao homem de intenções perversas ele condenará.
3 Non resta saldo l'uomo con l'empietà, ma la radice dei giusti non sarà smossa.
3 O homem não se estabelecerá pela impiedade, mas a raiz dos justos não será removida.
4 La donna perfetta è la corona del marito, ma quella che lo disonora è come carie nelle sue ossa.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido, mas a que o envergonha é como podridão nos seus ossos.
5 I pensieri dei giusti sono equità, i propositi degli empi sono frode.
5 Os pensamentos dos justos são retos, mas os conselhos dos ímpios, engano.
6 Le parole degli empi sono agguati sanguinari, ma la bocca degli uomini retti vi si sottrarrà.
6 As palavras dos ímpios são ciladas para derramar sangue, mas a boca dos retos os livrará.
7 Gli empi, una volta abbattuti, più non sono, ma la casa dei giusti sta salda.
7 Os ímpios serão transtornados e não subsistirão, mas a casa dos justos permanecerá.
8 Un uomo è lodato per il senno, chi ha un cuore perverso è disprezzato.
8 Cada qual será louvado segundo o seu entendimento, mas o perverso de coração estará em desprezo.
9 Un uomo di poco conto che basta a se stesso vale più di un uomo esaltato a cui manca il pane.
9 Melhor é o que se estima em pouco, e tem servos, do que o que se vangloria e tem falta de pão.
10 Il giusto ha cura del suo bestiame, ma i sentimenti degli empi sono spietati.
10 O justo tem consideração pela vida dos seus animais, mas as afeições dos ímpios são cruéis.
11 Chi coltiva la sua terra si sazia di pane, chi insegue chimere è privo di senno.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de juízo.
12 Le brame dell'empio sono una rete di mali, la radice dei giusti produce frutti.
12 O ímpio deseja a rede dos maus, mas a raiz dos justos produz o seu fruto.
13 Nel peccato delle sue labbra si impiglia il malvagio, ma il giusto sfuggirà a tale angoscia.
13 O ímpio se enlaça na transgressão dos lábios, mas o justo sairá da angústia.
14 Ognuno si sazia del frutto della sua bocca, ma ciascuno sarà ripagato secondo le sue opere.
14 Cada um se fartará do fruto da sua boca, e da obra das suas mãos o homem receberá a recompensa.
15 Lo stolto giudica diritta la sua condotta, il saggio, invece, ascolta il consiglio.
15 O caminho do insensato é reto aos seus próprios olhos, mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Lo stolto manifesta subito la sua collera, l'accorto dissimula l'offesa.
16 A ira do insensato se conhece no mesmo dia, mas o prudente encobre a afronta.
17 Chi aspira alla verità proclama la giustizia, il falso testimone proclama l'inganno.
17 O que diz a verdade manifesta a justiça, mas a falsa testemunha diz engano.
18 V'è chi parla senza riflettere: trafigge come una spada; ma la lingua dei saggi risana.
18 Há alguns que falam como que espada penetrante, mas a língua dos sábios é saúde.
19 La bocca verace resta ferma per sempre, la lingua bugiarda per un istante solo.
19 O lábio da verdade permanece para sempre, mas a língua da falsidade, dura por um só momento.
20 Amarezza è nel cuore di chi trama il male, gioia hanno i consiglieri di pace.
20 No coração dos que maquinam o mal há engano, mas os que aconselham a paz têm alegria.
21 Al giusto non può capitare alcun danno, gli empi saranno pieni di mali.
21 Nenhum agravo sobrevirá ao justo, mas os ímpios ficam cheios de mal.
22 Le labbra menzognere sono un abominio per il Signore che si compiace di quanti agiscono con sincerità.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor, mas os que agem fielmente são o seu deleite.
23 L'uomo accorto cela il sapere, il cuore degli stolti proclama la stoltezza.
23 O homem prudente encobre o conhecimento, mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 La mano operosa ottiene il comando, quella pigra sarà per il lavoro forzato.
24 A mão dos diligentes dominará, mas os negligentes serão tributários.
25 L'affanno deprime il cuore dell'uomo, una parola buona lo allieta.
25 A ansiedade no coração deixa o homem abatido, mas uma boa palavra o alegra.
26 Il giusto è guida per il suo prossimo, ma la via degli empi fa smarrire.
26 O justo é mais excelente do que o seu próximo, mas o caminho dos ímpios faz errar.
27 Il pigro non troverà selvaggina; la diligenza è per l'uomo un bene prezioso.
27 O preguiçoso deixa de assar a sua caça, mas ser diligente é o precioso bem do homem.
28 Nella strada della giustizia è la vita, il sentiero dei perversi conduce alla morte.
28 Na vereda da justiça está a vida, e no caminho da sua carreira não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.