Provérbios 11

Italian Version (ITALIAN1) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
1 O Senhor repudia balanças desonestas, mas os pesos exatos lhe dão prazer.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
2 Quando vem o orgulho, chega a desgraça, mas a sabedoria está com os humildes.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
3 A integridade dos justos os guia, mas a falsidade dos infiéis os destrói.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
4 De nada vale a riqueza no dia da ira divina, mas a retidão livra da morte.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
5 A retidão dos irrepreensíveis lhes abre um caminho reto, mas os ímpios são abatidos por sua própria impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 A justiça dos justos os livra, mas o desejo dos infiéis os aprisiona.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
7 Quando morre o ímpio, sua esperança perece; tudo o que ele esperava do seu poder dá em nada.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
8 O justo é salvo das tribulações, e estas são transferidas para o ímpio.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
9 Com a boca o ímpio pretende destruir o próximo, mas pelo seu conhecimento o justo se livra.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
10 Quando os justos prosperam, a cidade exulta; quando os ímpios perecem, há cantos de alegria.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos ímpios é destruída.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
12 O homem que não tem juízo ridiculariza o seu próximo, mas o que tem entendimento refreia a língua.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
13 Quem muito fala trai a confidência, mas quem merece confiança guarda o segredo.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
14 Sem diretrizes a nação cai; o que a salva é ter muitos conselheiros.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
15 Quem serve de fiador certamente sofrerá, mas quem se nega a fazê-lo está seguro.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
16 A mulher bondosa conquista o respeito, mas os homens cruéis só conquistam riquezas.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
17 Quem faz o bem aos outros, a si mesmo o faz; o homem cruel causa o seu próprio mal.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
18 O ímpio recebe salários enganosos, mas quem semeia a retidão colhe segura recompensa.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
19 Quem permanece na justiça viverá, mas quem sai em busca do mal corre para a morte.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
20 O Senhor detesta os perversos de coração, mas os de conduta irrepreensível dão-lhe prazer.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
21 Esteja certo de que os ímpios não ficarão sem castigo, mas os justos serão poupados.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
22 Como anel de ouro em focinho de porco, assim é a mulher bonita, mas indiscreta.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
23 O desejo dos justos resulta em bem; a esperança dos ímpios, em ira.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 Há quem dê generosamente, e vê aumentar suas riquezas; outros retêm o que deveriam dar, e caem na pobreza.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
25 O generoso prosperará; quem dá alívio aos outros, alívio receberá.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
26 O povo amaldiçoa aquele que esconde o trigo, mas a bênção coroa aquele que logo se dispõe a vendê-lo.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
27 Quem procura o bem será respeitado; já o mal vai de encontro a quem o busca.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
28 Quem confia em suas riquezas certamente cairá, mas os justos florescerão como a folhagem verdejante.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
29 Quem causa problemas à sua família herdará somente vento; o insensato será servo do sábio.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
30 O fruto da retidão é árvore de vida, e aquele que conquista almas é sábio.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
31 Se os justos recebem a punição que merecem na terra, quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.