Provérbios 11

Italian Version (ITALIAN1) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
1 A balança enganosa é abominação para o Senhor; mas o peso justo é o seu prazer.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
2 Quando vem a soberba, então vem a desonra; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
3 A integridade dos retos os guia; porém a perversidade dos desleais os destrói.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira; porém a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
5 A justiça dos perfeitos endireita o seu caminho; mas o ímpio cai pela sua impiedade.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 A justiça dos retos os livra; mas os traiçoeiros são apanhados nas, suas próprias cobiças.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
7 Morrendo o ímpio, perece a sua esperança; e a expectativa da iniqüidade.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
8 O justo é libertado da angústia; e o ímpio fica em seu lugar.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
9 O hipócrita com a boca arruina o seu próximo; mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
10 Quando os justos prosperam, exulta a cidade; e quando perecem os ímpios, há júbilo.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
11 Pela bênção dos retos se exalta a cidade; mas pela boca dos ímpios é derrubada.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
12 Quem despreza o seu próximo é falto de senso; mas o homem de entendimento se cala.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
13 O que anda mexericando revela segredos; mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
14 Quando não há sábia direção, o povo cai; mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
15 Decerto sofrerá prejuízo aquele que fica por fiador do estranho; mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
16 A mulher aprazível obtém honra, e os homens violentos obtêm riquezas.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
17 O homem bondoso faz bem à sua, própria alma; mas o cruel faz mal a si mesmo.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
18 O ímpio recebe um salário ilusório; mas o que semeia justiça recebe galardão seguro.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
19 Quem é fiel na retidão encaminha, para a vida, e aquele que segue o mal encontra a morte.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração; mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
21 Decerto o homem mau não ficará sem castigo; porém a descendência dos justos será livre.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
22 Como jóia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da discrição.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
23 O desejo dos justos é somente o bem; porém a expectativa dos ímpios é a ira.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 Um dá liberalmente, e se torna mais rico; outro retém mais do que é justo, e se empobrece.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
25 A alma generosa prosperará, e o que regar também será regado.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa; mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
27 O que busca diligentemente o bem, busca favor; mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
28 Aquele que confia nas suas riquezas, cairá; mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento; e o insensato será servo do entendido de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
30 O fruto do justo é árvore de vida; e o que ganha almas sábio é.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
31 Eis que o justo é castigado na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.