Provérbios 11
Italian Version (ITALIAN1) vs ACF
1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
1 Balança enganosa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
2 Em vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
3 A sinceridade dos íntegros os guiará, mas a perversidade dos aleivosos os destruirá.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
4 De nada aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua falsidade cairá.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas na sua perversidade serão apanhados os iníquos.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
7 Morrendo o homem perverso perece sua esperança, e acaba-se a expectação de riquezas.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
8 O justo é libertado da angústia, e vem o ímpio para o seu lugar.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
9 O hipócrita com a boca destrói o seu próximo, mas os justos se libertam pelo conhecimento.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
10 No bem dos justos exulta a cidade; e perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
11 Pela bênção dos homens de bem a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
12 O que despreza o seu próximo carece de entendimento, mas o homem entendido se mantém calado.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
13 O mexeriqueiro revela o segredo, mas o fiel de espírito o mantém em oculto.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
14 Não havendo sábios conselhos, o povo cai, mas na multidão de conselhos há segurança.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que evita a fiança estará seguro.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
16 A mulher graciosa guarda a honra como os violentos guardam as riquezas.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
17 O homem bom cuida bem de si mesmo, mas o cruel prejudica o seu corpo.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
18 O ímpio faz obra falsa, mas para o que semeia justiça haverá galardão fiel.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal vai para a sua morte.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
20 Abominação ao Senhor são os perversos de coração, mas os de caminho sincero são o seu deleite.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
21 Ainda que junte as mãos, o mau não ficará impune, mas a semente dos justos será liberada.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
22 Como jóia de ouro no focinho de uma porca, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
23 O desejo dos justos é tão somente para o bem, mas a esperança dos ímpios é criar contrariedades.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua perda.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
25 A alma generosa prosperará e aquele que atende também será atendido.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
26 Ao que retém o trigo o povo amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do que o vende.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
27 O que cedo busca o bem, busca favor, mas o que procura o mal, esse lhe sobrevirá.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.