Provérbios 11
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
1 A balança falsa é abominação para o SENHOR, mas o peso justo é o seu prazer.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
2 Quando vem o orgulho, então vem a vergonha; mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
3 A integridade dos justos os guiará, mas a perversidade dos transgressores os destruirá.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
4 Riquezas não dão lucro no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
5 A justiça do perfeito endireitará o seu caminho, mas o perverso pela sua própria maldade cairá.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 A justiça dos justos os livrará, mas os transgressores serão apanhados em sua própria maldade.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
7 Quando um homem perverso morrer, perecerá a sua expectativa, e a esperança dos homens injustos perece.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
8 O justo é libertado do problema, e o ímpio vem em seu lugar.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
9 O hipócrita com sua boca destrói o seu vizinho, mas por meio do conhecimento os justos serão libertados.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
10 Quando tudo vai bem com o justo, a cidade se regozija, e quando o perverso perece há gritos.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
11 Pela bênção dos justos a cidade é exaltada, mas pela boca dos perversos é derrubada.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
12 Aquele que é vazio de sabedoria despreza seu vizinho, mas um homem de entendimento mantém sua paz.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
13 O mexeriqueiro revela os segredos, mas aquele de espírito fiel oculta o problema.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
14 Onde não há conselho, o povo cai, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
15 Aquele que é fiador de um estranho deve ser esperto para isso, e aquele que odeia a fiança estará seguro.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
16 Uma mulher graciosa retém a honra, e os homens fortes retêm riquezas.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
17 O homem misericordioso faz o bem para a própria alma, mas aquele que é cruel perturba sua própria carne.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
18 O perverso trabalha em uma obra enganosa, mas para o que semeia justiça haverá recompensa certa.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
19 Como a justiça tende à vida, assim o que segue o mal persegue a sua própria morte.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
20 Abominação ao SENHOR são aqueles que são perversos de coração, mas os justos em seu caminho são seu deleite.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
21 Ainda que junte as mãos, o perverso não ficará impune, mas a semente dos justos será salva.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
22 Como uma joia de ouro no focinho de um suíno, assim é uma mulher bela que não tem discrição.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a expectativa dos perversos é a ira.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 Ao que distribui mais se lhe acrescenta, e ao que retém mais do que é justo, é para a sua pobreza.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
25 A alma generosa prospera, e aquele que regar, também ele será regado.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
26 Aquele que retém o trigo o povo amaldiçoará, mas bênção haverá sobre a cabeça daquele que o vender.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
27 Aquele que diligentemente busca o bem, procura o favor, mas o que busca o dano, esse lhe sobrevirá.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos florescerão como um galho.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
29 O que perturba a sua própria casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
30 O fruto do justo é árvore da vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
31 Eis que o justo recebe na terra a retribuição; quanto mais o ímpio e o pecador.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.