Provérbios 11

Italian Version (ITALIAN1) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.