Provérbios 10
Italian Version (ITALIAN1) vs VC
1 Proverbi di Salomone. il figlio stolto contrista la madre.
1 O filho sábio é a alegria de seu pai; o insensato, porém, a aflição de sua mãe.
2 Non giovano i tesori male acquistati, mentre la giustizia libera dalla morte.
2 Tesouros mal adquiridos de nada servem, mas a justiça livra da morte.
3 Il Signore non lascia patir la fame al giusto, ma delude la cupidigia degli empi.
3 O Senhor não deixa o justo passar fome, mas repele a cobiça do ímpio.
4 La mano pigra fa impoverire, la mano operosa arricchisce.
4 A mão preguiçosa causa a indigência; a mão diligente se enriquece.
5 Chi raccoglie d'estate è previdente; chi dorme al tempo della mietitura si disonora.
5 Quem recolhe no verão é um filho prudente; quem dorme na ceifa merece a vergonha.
6 Le benedizioni del Signore sul capo del giusto, la bocca degli empi nasconde il sopruso.
6 As bênçãos descansam sobre a cabeça do justo, mas a boca dos maus oculta a injustiça.
7 La memoria del giusto è in benedizione, il nome degli empi svanisce.
7 A memória do justo alcança as bênçãos; o nome dos ímpios apodrecerá.
8 L'assennato accetta i comandi, il linguacciuto va in rovina.
8 O sábio de coração recebe os preceitos, mas o insensato caminha para a ruína.
9 Chi cammina nell'integrità va sicuro, chi rende tortuose le sue vie sarà scoperto.
9 Quem anda na integridade caminha com segurança, mas quem emprega astúcias será descoberto.
10 Chi chiude un occhio causa dolore, chi riprende a viso aperto procura pace.
10 Quem pisca os olhos traz desgosto, mas o que repreende com franqueza procura a paz.
11 Fonte di vita è la bocca del giusto, la bocca degli empi nasconde violenza.
11 A boca do justo é uma fonte de vida; a do ímpio, porém, esconde injustiça.
12 L'odio suscita litigi, l'amore ricopre ogni colpa.
12 O ódio desperta rixas; a caridade, porém, supre todas as faltas.
13 Sulle labbra dell'assennato si trova la sapienza, per la schiena di chi è privo di senno il bastone.
13 Nos lábios do sábio encontra-se a sabedoria; no dorso do insensato a correção.
14 I saggi fanno tesoro della scienza, ma la bocca dello stolto è un pericolo imminente.
14 Os sábios entesouram a sabedoria, mas a boca do tolo é uma desgraça sempre ameaçadora.
15 I beni del ricco sono la sua roccaforte, la rovina dei poveri è la loro miseria.
15 A fortuna do rico é a sua cidade forte; a pobreza dos indigentes ocasiona-lhes ruína.
16 Il salario del giusto serve per la vita, il guadagno dell'empio è per i vizi.
16 O salário do justo é para a vida; o fruto do ímpio produz o pecado.
17 E' sulla via della vita chi osserva la disciplina, chi trascura la correzione si smarrisce.
17 O que observa a disciplina está no caminho da vida; anda errado o que esquece a repressão.
18 Placano l'odio le labbra sincere, chi diffonde la calunnia è uno stolto.
18 Quem dissimula o ódio é um mistificador; um insensato o que profere calúnias.
19 Nel molto parlare non manca la colpa, chi frena le labbra è prudente.
19 Não pode faltar o pecado num caudal de palavras; quem modera os lábios é um homem prudente.
20 Argento pregiato è la lingua del giusto, il cuore degli empi vale ben poco.
20 A língua do justo é prata finíssima; o coração dos maus, porém, para nada serve.
21 Le labbra del giusto nutriscono molti, gli stolti muoiono in miseria.
21 Os lábios dos justos nutrem a muitos; mas os néscios perecem por falta de inteligência.
22 La benedizione del Signore arricchisce, non le aggiunge nulla la fatica.
22 É a bênção do Senhor que enriquece; o labor nada acrescenta a ela.
23 E' un divertimento per lo stolto compiere il male, come il coltivar la sapienza per l'uomo prudente.
23 É um divertimento para o ímpio praticar o mal; e para o sensato, ser sábio.
24 Al malvagio sopraggiunge il male che teme, il desiderio dei giusti invece è soddisfatto.
24 O que receia o mal, este cai sobre ele. O desejo do justo lhe é concedido.
25 Al passaggio della bufera l'empio cessa di essere, ma il giusto resterà saldo per sempre.
25 Quando passa a tormenta, desaparece o perverso, mas o justo descansa sobre fundamentos duráveis.
26 Come l'aceto ai denti e il fumo agli occhi così è il pigro per chi gli affida una missione.
26 Como o vinagre nos dentes e a fumaça nos olhos, assim é o preguiçoso para os que o mandam.
27 Il timore del Signore prolunga i giorni, ma gli anni dei malvagi sono accorciati.
27 O temor do Senhor prolonga os dias, mas os anos dos ímpios serão abreviados.
28 L'attesa dei giusti finirà in gioia, ma la speranza degli empi svanirà.
28 A expectativa dos justos causa alegria; a esperança dos ímpios, porém, perecerá.
29 La via del Signore è una fortezza per l'uomo retto, mentre è una rovina per i malfattori.
29 Para o homem íntegro o Senhor é uma fortaleza, mas é a ruína dos que fazem o mal.
30 Il giusto non vacillerà mai, ma gli empi non dureranno sulla terra.
30 Jamais o justo será abalado, mas os ímpios não habitarão a terra.
31 La bocca del giusto esprime la sapienza, la lingua perversa sarà tagliata.
31 A boca do justo produz sabedoria, mas a língua perversa será arrancada.
32 Le labbra del giusto stillano benevolenza, la bocca degli empi perversità.
32 Os lábios do justo sabem dizer o que é agradável; a boca dos maus, o que é mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.