Jó 8
Italian Version (ITALIAN1) vs NTLH
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
1 Então Bildade, da região de Sua, em resposta disse:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 “Até quando você, Jó, vai falar assim? Até quando as suas palavras serão como um vento forte?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Será que Deus torceria a justiça? Será que o Todo-Poderoso faria o que não é direito?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
4 Decerto os seus filhos pecaram contra Deus, e ele os castigou como mereciam.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
5 Agora volte para Deus e ore ao Todo-Poderoso.
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
6 Se você é mesmo puro e honesto, Deus virá logo ajudá-lo e lhe dará de novo o lar que você merece.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
7 A riqueza que você perdeu não será nada comparada com o que Deus lhe dará depois.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
8 “Faça perguntas aos nossos antepassados; aprenda com a experiência deles.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 Pois nós nascemos ontem e não sabemos nada; os nossos dias na terra passam como a sombra.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
10 Deixe que os nossos antepassados falem a você e o ensinem. Da sua experiência eles dirão isto:
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
11 ‘Será que a taboa pode crescer fora do brejo ou o
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogni altra erba.
12 Verdes ainda e mesmo sem serem cortados, eles secam antes das outras ervas.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
13 Assim acontece com os que esquecem de Deus; assim dá em nada a esperança dos maus.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 A segurança deles é um fio de linha; a sua confiança é como uma teia de aranha.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
15 Eles se apoiam na teia, mas ela não aguenta; agarram o fio, mas não conseguem ficar de pé.’
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
16 “Os maus crescem como ervas ao sol que se espalham pelo jardim.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
17 As suas raízes se enroscam nas pedras, se agarram nas rochas,
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: Non t'ho mai visto!.
18 mas, se alguém as arranca, ninguém vai nem saber que estiveram naquele lugar.
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
19 É nisso que dá a vida alegre dos maus; chegam outras pessoas e tomam o lugar deles.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
20 “Esteja certo de que Deus não abandona as pessoas honestas, nem dá a mão para ajudar os maus.
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
21 Ele fará você rir de novo e dar gritos de alegria;
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
22 mas os seus inimigos vão viver na confusão, e as casas dos maus serão destruídas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.