Jó 8
Italian Version (ITALIAN1) vs BKJ
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça próspera.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogni altra erba.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: Non t'ho mai visto!.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.