Jó 8

Italian Version (ITALIAN1) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Allora prese a dire Bildad il Suchita:
1 Então respondendo Bildade o suíta, disse:
2 Fino a quando dirai queste cose e vento impetuoso saranno le parole della tua bocca?
2 Até quando falarás tais coisas, e as palavras da tua boca serão como um vento impetuoso?
3 Può forse Dio deviare il diritto o l'Onnipotente sovvertire la giustizia?
3 Porventura perverteria Deus o direito? E perverteria o TodoPoderoso a justiça?
4 Se i tuoi figli hanno peccato contro di lui, li ha messi in balìa della loro iniquità.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, também ele os lançou na mão da sua transgressão.
5 Se tu cercherai Dio e implorerai l'Onnipotente,
5 Mas, se tu de madrugada buscares a Deus, e ao Todo-Poderoso pedires misericórdia;
6 se puro e integro tu sei, fin d'ora veglierà su di te e ristabilirà la dimora della tua giustizia;
6 Se fores puro e reto, certamente logo despertará por ti, e restaurará a morada da tua justiça.
7 piccola cosa sarà la tua condizione di prima, di fronte alla grandezza che avrà la futura.
7 O teu princípio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu último estado crescerá em extremo.
8 Chiedilo infatti alle generazioni passate, poni mente all'esperienza dei loro padri,
8 Pois, eu te peço, pergunta agora às gerações passadas; e prepara-te para a inquirição de seus pais.
9 perché noi siamo di ieri e nulla sappiamo, come un'ombra sono i nostri giorni sulla terra.
9 Porque nós somos de ontem, e nada sabemos; porquanto nossos dias sobre a terra são como a sombra.
10 Essi forse non ti istruiranno e ti parleranno traendo le parole dal cuore?
10 Porventura não te ensinarão eles, e não te falarão, e do seu coração não tirarão palavras?
11 Cresce forse il papiro fuori della palude e si sviluppa forse il giunco senz'acqua?
11 Porventura cresce o junco sem lodo? Ou cresce a espadana sem água?
12 E' ancora verde, non buono per tagliarlo, e inaridisce prima d'ogni altra erba.
12 Estando ainda no seu verdor, ainda que não cortada, todavia antes de qualquer outra erva se seca.
13 Tale il destino di chi dimentica Dio, così svanisce la speranza dell'empio;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá.
14 la sua fiducia è come un filo e una tela di ragno è la sua sicurezza:
14 Cuja esperança fica frustrada; e a sua confiança será como a teia de aranha.
15 si appoggi alla sua casa, essa non resiste, vi si aggrappi, ma essa non regge.
15 Encostar-se-á à sua casa, mas ela não subsistirá; apegar-se-á a ela, mas não ficará em pé.
16 Rigoglioso sia pure in faccia al sole e sopra il giardino si spandano i suoi rami,
16 Ele é viçoso perante o sol, e os seus renovos saem sobre o seu jardim;
17 sul terreno sassoso s'intreccino le sue radici, tra le pietre attinga la vita.
17 As suas raízes se entrelaçam, junto à fonte; para o pedregal atenta.
18 Se lo si toglie dal suo luogo, questo lo rinnega: Non t'ho mai visto!.
18 Se Deus o consumir do seu lugar, negá-lo-á este, dizendo: Nunca te vi!
19 Ecco la gioia del suo destino e dalla terra altri rispuntano.
19 Eis que este é a alegria do seu caminho, e outros brotarão do pó.
20 Dunque, Dio non rigetta l'uomo integro, e non sostiene la mano dei malfattori.
20 Eis que Deus não rejeitará ao reto; nem toma pela mão aos malfeitores;
21 Colmerà di nuovo la tua bocca di sorriso e le tue labbra di gioia.
21 Até que de riso te encha a boca, e os teus lábios de júbilo.
22 I tuoi nemici saran coperti di vergogna e la tenda degli empi più non sarà.
22 Os que te odeiam se vestirão de confusão, e a tenda dos ímpios não existirá mais.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.