Jó 7

Italian Version (ITALIAN1) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Non ha forse un duro lavoro l'uomo sulla terra e i suoi giorni non sono come quelli d'un mercenario?
1 “Não é verdade que a vida do ser humano neste mundo é uma luta sem fim? Não são os seus dias como os de um trabalhador diarista?
2 Come lo schiavo sospira l'ombra e come il mercenario aspetta il suo salario,
2 Como o escravo que suspira pela sombra e como o trabalhador que espera pelo seu salário,
3 così a me son toccati mesi d'illusione e notti di dolore mi sono state assegnate.
3 assim me deram por herança meses de desengano e me proporcionaram noites de aflição.
4 Se mi corico dico: Quando mi alzerò?. Si allungano le ombre e sono stanco di rigirarmi fino all'alba.
4 Ao deitar-me, pergunto: quando me levantarei? Mas a noite é longa, e estou farto de me virar na cama, até o amanhecer.
5 Ricoperta di vermi e croste è la mia carne, raggrinzita è la mia pelle e si disfà.
5 O meu corpo está vestido de vermes e de crostas terrosas; a minha pele racha e de novo forma pus.
6 I miei giorni sono stati più veloci d'una spola, sono finiti senza speranza.
6 Os meus dias são mais velozes do que a lançadeira do tecelão e se findam sem esperança.
7 Ricordati che un soffio è la mia vita: il mio occhio non rivedrà più il bene.
7 Lembra-te, ó Deus, de que a minha vida é um sopro; os meus olhos não tornarão a ver a felicidade.
8 Non mi scorgerà più l'occhio di chi mi vede: i tuoi occhi saranno su di me e io più non sarò.
8 Os olhos de quem agora me vê não me verão mais; os teus olhos me procurarão, mas já terei desaparecido.”
9 Una nube svanisce e se ne va, così chi scende agl'inferi più non risale;
9 “Assim como a nuvem se desfaz e passa, aquele que desce à sepultura jamais voltará a subir.
10 non tornerà più nella sua casa, mai più lo rivedrà la sua dimora.
10 Nunca mais voltará para a sua casa, e o lugar onde mora nunca mais o conhecerá.
11 Ma io non terrò chiusa la mia bocca, parlerò nell'angoscia del mio spirito, mi lamenterò nell'amarezza del mio cuore!
11 Por isso, não reprimirei a minha boca. Na angústia do meu espírito, falarei; na amargura da minha alma, eu me queixarei.
12 Son io forse il mare oppure un mostro marino, perché tu mi metta accanto una guardia?
12 Será que eu sou o mar ou algum monstro marinho, para que me ponhas sob guarda?
13 Quando io dico: Il mio giaciglio mi darà sollievo, il mio letto allevierà la mia sofferenza,
13 Quando digo: ‘O meu leito me consolará, a minha cama aliviará a minha queixa’,
14 tu allora mi spaventi con sogni e con fantasmi tu mi atterrisci.
14 então me assustas com sonhos e me atemorizas com visões.
15 Preferirei essere soffocato, la morte piuttosto che questi miei dolori!
15 Por isso, prefiro ser estrangulado; antes a morte do que esta tortura.
16 Io mi disfaccio, non vivrò più a lungo. Lasciami, perché un soffio sono i miei giorni.
16 Estou farto da minha vida; não quero viver para sempre. Deixa-me em paz, porque os meus dias são um sopro.”
17 Che è quest'uomo che tu nei fai tanto conto e a lui rivolgi la tua attenzione
17 “Que é o homem, para que tu lhe dês tanta importância, para que dês a ele atenção,
18 e lo scruti ogni mattina e ad ogni istante lo metti alla prova?
18 para que a cada manhã o visites, e que a cada momento o ponhas à prova?
19 Fino a quando da me non toglierai lo sguardo e non mi lascerai inghiottire la saliva?
19 Até quando não desviarás de mim o teu olhar? Até quando não me darás tempo de engolir a minha saliva?
20 Se ho peccato, che cosa ti ho fatto, o custode dell'uomo? Perché m'hai preso a bersaglio e ti son diventato di peso?
20 Se pequei, que mal fiz a ti, ó Espreitador da humanidade? Por que fizeste de mim o teu alvo, tornando-me um peso para mim mesmo?
21 Perché non cancelli il mio peccato e non dimentichi la mia iniquità? Ben presto giacerò nella polvere, mi cercherai, ma più non sarò!
21 Por que não perdoas a minha transgressão e não tiras a minha iniquidade? Pois agora me deitarei no pó; e, se me procuras, já terei desaparecido.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.